Home Phrasal Verbs Blast Off | O que significa este phrasal verb?

Blast Off | O que significa este phrasal verb?

14209
Blast Off | O que significa este phrasal verb?

Hoje é dia de apresentarmos mais um phrasal verb para você e blast off é o escolhido. O principal sentido desse phrasal verb tem a ver com o lançamento de um foguete para o espaço. Foguete aqui, pode ser uma nave ou até mesmo fogos de artifício – qualquer coisa que precise de uma explosão para chegar ao céu.

Além disso, usamos blast off no sentido de remover algo, geralmente por causa de uma explosão, e também como sair rapidamente para algum lugar (partir). Por fim, “ficar chapado”, como dizemos coloquialmente, também pode ser um dos sentidos de blast off em inglês.

Lembre-se, quanto mais você tiver contato com o inglês, mais vai aprender. Por isso, clique aqui para ler nosso tutorial completo do Anki e entenda como essa ferramenta pode te ajudar nos seus estudos. Pronto para as frases de exemplo?

1 – Blast off no sentido de lançar ou decolar:

The spaceship will blast off in 30 minutes.
A espaçonave irá decolar em trinta minutos.
(“Will” antes de qualquer verbo o coloca no futuro.)

Once the spaceship blasts off, it takes 8 minutes to get to space.
Uma vez que a espaçonave decole, leva 8 minutos para ela chegar no espaço.

Astronauts have to practice blasting off so they know what to expect.
Astronautas tem que praticar decolagem para que eles saibam o que esperar.

Rockets blast off at a speed of 5 miles per second.
Foguetes decolam a uma velocidade de 5 milhas por segundo.

Over 5 million people watched the spaceship as it was blasting off.
Mais de 5 milhões de pessoas assistiram a aeronave enquanto ela estava decolando.

As the ship blasts off, astronauts are strapped in their seats.
À medida em que a nave decola, astronautas são amarrados em seus assentos.

Just minutes before the ship was blasting off, the captain stopped the operation.
Apenas minutos antes que a nave estivesse decolando, o capitão parou a operação.

I blasted off some fireworks during the celebration.
Eu lancei/soltei alguns fogos de artifício durante a celebração.
(“Blasted” é o passado de “blast”.)

After the parade, rockets blasted off into the night sky.
Depois do desfile, fogos de artifício decolaram para o céu noturno.

The kids went to an empty field and blasted off their rockets.
As crianças foram a um campo vazio e lançaram seus foguetes.

2 – Agora, blast off no sentido de remover alguma coisa, seja através de uma explosão ou somente através da força ou pressão. Veja que nos exemplos abaixo o phrasal verb pode ser traduzido de várias maneiras, porém mantendo a ideia principal:

I put some bullets in the gun and blasted a few rounds off to test.
Eu coloquei algumas balas na arma e disparei algumas vezes para testar.
(As balas da arma foram removidas dela através de uma explosão.)

Be careful not to blast your fingers off with that loaded gun!
Cuidado para não explodir seus dedos com essa arma carregada!

To make room for the new road, the workers blasted off a large rock from the side of the hill.
Para abrir espaço para a nova rodovia, os trabalhadores explodiram uma grande pedra do lado do morro. 

Perceba que nos exemplos abaixo, blast off tem o sentido de remover algo de algum lugar, mas sem uma explosão:

They blasted the writing off the wall with a stream of sand.
Eles removeram o escrito da parede com um jato de areia.

We will have to blast the paint off the wall.
Nós iremos ter que remover a tinta da parede.

3 – Blast off como sair rapidamente e ir pra algum lugar:

Ann blasted off for the library so she could study.
Ann saiu rapidamente/partiu para a biblioteca para que ela pudesse estudar.

I’ve got to blast off. It’s late.
Eu tenho que ir. É tarde.

We need to blast off right now if we are going to get to the party on time.
Nós precisamos sair agora mesmo se nós quisermos chegar na festa a tempo.

4 – Finalmente, blast off  no sentido de “ficar chapado” ou “doido” por causa de drogas:

They give parties where people blast off.
Eles dão festas onde as pessoas ficam doidas.

I know but I wanna blast off!
Eu sei, mas eu quero ficar chapado!

Do you wanna blast off this weekend?
Você quer ficar chapado neste fim-de-semana?

As frases acima tem bastante vocabulário novo, por isso atente-se a esse vocabulário e pratique bastante para melhorar seu inglês. Se gostou do post, comente e compartilhe.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.