Home O que significa em inglês? Cash Cow | O que significa esta expressão?

Cash Cow | O que significa esta expressão?

371
1
SHARE
Cash Cow | O que significa esta expressão?

A tradução literal de cash cow é “vaca de dinheiro”. Essa expressão pitoresca é usada para dizer que algo é uma grande fonte de rendimentos; similar à nossa expressão “galinha dos ovos de ouro”. Veja este exemplo:

The football team was a cash cow for the university.
O time de futebol era uma galinha dos ovos de ouro para a universidade.

Teremos vários outros exemplos para você assimilar bem a expressão. É fundamental que você coloque os exemplos no Anki, o programa de revisão que sempre recomendamos e que é uma ferramenta poderosa no aprendizado de idiomas. Leia o tutorial completo do Anki.

É importante saber que cash cow pode ser algo abstrato ou uma pessoa; no segundo caso, a expressão tem um caráter pejorativo, implicando que a pessoa está sendo explorada como fonte de rendimentos — como políticos explorando civis, empresários e subalternos. Veja exemplos do primeiro caso, e depois veremos do segundo:

The show was an instant hit and a cash cow for Walters and ABC.
O programa foi um sucesso instantâneo e uma galinha dos ovos de ouro para Walters e a ABC.

The small-appliance division is this company’s cash cow.
A divisão de eletrodomésticos é a galinha dos ovos de ouro dessa empresa.

I mean, a year ago, before Joe Demeter got sick, this thing was a cash cow.
Quer dizer, um ano atrás, antes do Joe Demeter ficar doente, isso era uma galinha dos ovos de ouro.

The British newspapers are the group’s biggest cash cow, earning nearly 40% of group profits.
Os jornais Britânicos é a maior galinha dos ovos de ouro do grupo, rendendo aproximadamente 40% dos lucros do grupo.

Agora seguem os exemplos de cash cow ao tratar-se de uma pessoa.

That’s what you are to him. A cash cow.
É isso que você é para ele. Uma galinha dos ovos de ouro.

You need to tell him you’re not a cash cow.
Você vai precisar dizer a ele que você não é uma galinha dos ovos de ouro.

The movie studio saw the actress as a cash cow.
O estúdio de cinema via a atriz como uma galinha dos ovos de ouro.

A singer deemed a cash cow for the record label.
Uma cantora considerada uma galinha dos ovos de ouro para a gravadora.

The cash cow‘s leaving. So good luck surviving on your own.
A galinha dos ovos de ouro está saindo. Então boa sorte sobrevivendo por si mesmo.

Era isso por hoje. Se curtiu o post, não deixe de compartilhar com seus colegas. Até a próxima!

CLIQUE AQUI PARA BAIXAR OS ÁUDIOS DOS EXEMPLOS

Receba o Resumão da Semana!

Quer receber um "Resumão da Semana" todos os sábados no seu e-mail com todos os nossos materiais e conteúdos da semana?

Jamais enviaremos e-mails não solicitados (spam)! Powered by ConvertKit
SHARE
  • Gino

    Very nice to learn this expression! 😀