Home Como se diz em inglês? Como se diz “Levar um Susto” em inglês?

Como se diz “Levar um Susto” em inglês?

1299
2
SHARE
Como se diz

Hoje veremos quatro expressões relacionadas a “levar um susto” e “assustar”. Nomeadamente: have a scare, give a scare, get/give a fright e get scared. Fique tranquilo; veremos tudo calmamente e com vários exemplos para você assimilar o uso de cada uma dessas expressões.

É essencial que você revise este conteúdo com o Anki, afim de colocar tudo na sua memória de longo prazo. É muito fácil: basta ler o tutorial completo do Anki para ficar a par desse método simples e eficaz.

Agora vamos às expressões e seus exemplos de uso.

1 – Have a scare é nossa primeira opção, que literalmente significa “ter um susto”; também traduzido como “levar um susto”. Veja os exemplos:

We had a scare like this before.
Nós levamos um susto como esse antes.

(“Had” é passado e também particípio passado de “have”.)

Oh, sweetie, I know you had a scare last night.
Ah, querida, eu sei que você levou um susto ontem à noite.

We all had a scare today. We’ll have others before we’re done.
Nós todos levamos um susto hoje. Nós teremos outros antes de acabarmos.

2 – Nossa segunda opção é give a scare, que significa literalmente “dar um susto”. Confira os exemplos:

You gave me a scare!
Você me deu um susto!

(“Gave” é passado de “give”.)

You gave me a scare. What are you doing down here?
Você me deu um susto. O que você está fazendo aqui em baixo?

Cause that call last night gave me a scare.
Porque aquela chamada ontem à noite me deu um susto.

3 – Get a fright (levar um susto) ou give a fright (dar um susto) são outras duas opções. Nelas é usado fright ao invés de scare; são sinônimos. Confira:

He gets a fright, seeing that.
Ele leva um susto, vendo isso.

You boys sure gave me a fright.
Vocês rapazes certamente me deram um susto.

It’s all right, he just gave me a fright.
Está tudo bem, ele apenas me deu um susto.

4 – Nossa última opção é get scared, que literalmente significa “ficar assutado(a)”.

The children got scared and ran away.
As crianças ficaram assustadas e fugiram.

He does not get scared and hide.
Ele não fica assustado e se esconde.

But I was sitting next to Alan Cumming and I got scared.
Mas eu estava sentado próximo ao Alan Cumming e fiquei assustado.

É isso por agora. Espero que tenha curtido, deixe qualquer sugestão ou dúvida logo abaixo e lembre-se de compartilhar o post. Até a próxima!

CLIQUE AQUI PARA BAIXAR OS ÁUDIOS DOS EXEMPLOS

Receba o Resumão da Semana!

Quer receber um "Resumão da Semana" todos os sábados no seu e-mail com todos os nossos materiais e conteúdos da semana?

Jamais enviaremos e-mails não solicitados (spam)! Powered by ConvertKit
SHARE
  • Jackson

    Tenho uma sugestão para um próximo post: Como se diz “Descontar a Raiva em Alguém” em inglês?

    • Rafael Brandao

      Boa !😀😀