Home O que significa em inglês? Hit the Ground Running | O que significa esta expressão?

Hit the Ground Running | O que significa esta expressão?

3425
2
SHARE
Hit the Ground Running | O que significa esta expressão?

A expressão de hoje será hit the ground running. O significado dessa frase, originada no fim do século XIX, tem bastante a ver com a ideia literal que ela sugere.

Hit the ground running é “encostar no chão correndo”, se levado bem ao pé da letra. A ideia aqui, é de começar a fazer algo já num ritmo acelerado, enérgico, entusiasta, gerando resultados rapidamente.

Nos exemplos disponíveis abaixo, hit the ground running é traduzido como “começar a todo vapor”, mas existem várias outras possibilidades. É importante deixar claro: você deve sempre focar na expressão e seu sentido, usando a tradução apenas como ferramenta para compreender o sentido. Após praticar, você não precisará mais de traduções e entenderá o significado direto em inglês.

Gostaria de destacar ainda que, para fazer um estudo realmente eficiente, você deve revisar o que aprendeu, com frequência. Recomendo que faça isso utilizando o Anki. Veja nosso artigo e aprenda o que é e como utilizar essa ferramenta.

Então vamos lá. A seguir, temos uma série de exemplos, para que você entenda por completo o sentido e a forma de uso de hit the ground running.

The man was hitting the ground running, thinking big.
O homem começando a todo vapor, pensando grande.
(No caso, o verbo “hit” se encontra no gerúndio “hitting”, indicando uma ação contínua.)

The new Administration should hit the ground running.
A nova administração deve começar a todo vapor.

We need to hit the ground running.
Nós precisamos começar a todo vapor.

I figured I’d settle in early, hit the ground running.
Eu pensei em me estabelecer cedo, começar a todo vapor.

As soon as the front office gave its approval for the new department, we hit the ground running.
Assim que a secretaria principal deu sua aprovação para o novo departamento, nós começamos a todo vapor.

The squad will have to hit the ground running from the very first game.
A equipe vai ter que começar a todo vapor desde o primeiro jogo.

If elected, they promise to hit the ground running in their first few weeks of office.
Se eleitos, eles prometem começar a todo vapor em suas primeiras semanas de mandato.

I want to hit the ground running with this.
Eu quero começar a todo vapor com isso.

His previous experience will allow him to hit the ground running when he takes over the Commerce Department.
Sua experiência prévia vai permiti-lo começar a todo vapor quando ele assumir o departamento de comércio.

I started my new job today. It was so busy, I had to hit the ground running, and had no time to get any training in.
Eu comecei no meu novo trabalho hoje. Eu estava tão ocupado, eu tive que começar a todo vapor, e não tive tempo para tomar nenhum treinamento.

Então é isso por hoje. Coloque essas frases no seu Anki e, para ficar melhor, faça download dos áudios das mesmas, logo abaixo. Até a próxima!

CLIQUE AQUI PARA BAIXAR OS ÁUDIOS DOS EXEMPLOS

Receba o Resumão da Semana!

Quer receber um "Resumão da Semana" todos os sábados no seu e-mail com todos os nossos materiais e conteúdos da semana?

Jamais enviaremos e-mails não solicitados (spam)! Powered by ConvertKit
SHARE
  • Gino

    Fabrício uma dúvida: Gostei muito da expressão e já quero de cara encorpora-la no meu vocabulário; ai eu queria saber se soa muito informal ao falar com um nativo ?!

  • Mariana Curado

    Li um artigo no Daily Mail hoje em que esta expressão apareceu três vezes…se não fossem vocês eu não teria entendido. Obrigada <3