Home Phrasal Verbs Pull Through | O Que Significa Este Phrasal Verb?

Pull Through | O Que Significa Este Phrasal Verb?

29196
Pull Through | O Que Significa Este Phrasal Verb?

Vamos dar sequência a nossa série de phrasal verbs, as famosas estruturas da língua inglesa que desencorajam muitos alunos brasileiros. Para que isso não aconteça com você, aprenda essas expressões sempre contextualizadas, com dezenas de frases, um pouco de cada vez. Esqueça as listas e a tentativa de decorar centenas de phrasal verbs em uma semana. Um único phrasal verb pode ter vários sentidos diferentes e deve ser conjugado como um verbo comum. Será que decorando uma lista o aluno vai saber disso? Por isso, quando apresentamos um phrasal verb novo aqui no site, sempre o apresentamos através de exemplos, para que você possa entendê-lo na prática e internalizar os seus sentidos.

Hoje falaremos sobre o phrasal verb pull through, que tem dois sentidos. O primeiro deles é sobreviver e o segundo é ajudar. São dois usos que de longe são parecidos, mas com certeza não são a mesma coisa. E, para que você não confunda como e quando usar a expressão, sugiro que você baixe uma ferramenta de repetição espaçada chamada Anki. Com ela você pode treinar frases em inglês, o que faz com que o idioma se fixe em sua mente e assim, no caso do phrasal verb de hoje, você entenda como usar pull through através da alta exposição aos exemplos. Saiba mais sobre o Anki aqui.

E agora, vamos aos exemplos.

1 – Vamos ver primeiro pull through sendo usado no sentido de sobreviver:

If I don’t pull through, I died fighting the good fight and I’m very proud.
Se eu não sobreviver, eu morri lutando o bom combate e eu estou muito orgulhoso.

I will help you pull through your kid’s next sick day.
Eu te ajudarei a sobreviver ao próximo dia que seu filho estiver doente.

They said the operation had been successful and they expected his wife to pull through.
Eles disseram que a operação tinha sido bem sucedida e que eles esperavam que a esposa dele sobrevivesse.

Don’t worry, your dad’s going to pull through.
Não se preocupe, seu pai irá sobreviver.
(Quando a expressão going to vem na frente de um verbo, ele expressa futuro.)

I’m going to be all right. I’m going to pull through this.
Eu vou ficar bem. Eu vou sobreviver a isso.

At one stage it looked as if she was going to die, but she pulled through in the end.
Em certo ponto, parecia que ela iria morrer, mas ela sobreviveu no final.
(Pulled é o passado simples de pull.)

After her terrible accident, we weren’t sure if she would pull through, but she did!
Depois de seu terrível acidente, nós não estávamos certos se ela sobreviveria, mas ela sobreviveu!
(O verbo would antes de outro verbo passa a ideia de condicional.)

Somehow the people of Haiti will pull through in spite of the catastrophic earthquake.
De algum modo as pessoas do Haiti sobreviverão apesar do terremoto catastrófico.
(Will precedendo um verbo passa a ideia de futuro.)

2 – Nos exemplos abaixo temos pull through como ajudar:

I could pull through myself with the provisions at hand but I cannot leave him.
Eu poderia ajudar a mim mesmo com as provisões em mãos, mas eu não posso deixá-lo.

With the help of the doctor, we pulled her through her illness.
Com a ajuda do médico, nós ajudamos ela com sua doença.
(Pull through no sentido de ajudar pode ou não ser separado pelo objeto da frase. Quando esse objeto é um pronome, a separação é obrigatória, como vemos no exemplo acima.)

With lots of encouragement, we pulled her through.
Com muito incentivo, nós a ajudamos.

He said the support of his fans had pulled him through.
Ele disse que o apoio de seus fãs o ajudou.

Acredito que você não terá problemas com o phrasal verb pull through. Mas é necessário que você o estude, para que realmente entenda a diferença de seus usos. Gostou do post? Comente e compartilhe!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.