Qual a diferença entre Professor e Teacher?

Qual a diferença entre Professor e Teacher?

11700
6
SHARE
Qual a diferença entre Professor e Teacher?

Muitas pessoas pensam que a diferença entre teacher e professor é que teacher é a palavra “professor” no inglês americano e professor é no inglês britânico. Mas será que é essa a diferença entre elas? Você terá a resposta para essa pergunta no post de hoje! E lembre-se: assim que terminar de ler, corra e coloque os exemplos no seu Anki! Dessa forma, essa dúvida não vai mais te assombrar quando estiver estudando inglês. Ainda não sabe como usar o Anki?! Clique aqui e não perca mais tempo!

Em primeiro lugar, vamos derrubar esse mito de que teacher é inglês americano e professor é inglês britânico: ambos os substantivos são utilizados nos dois idiomas. Mais do que isso: cada uma delas tem o mesmo significado no inglês americano e no britânico.

Teacher significa “professor”; é a pessoa que ensina, que leciona em uma escola. E aí é que está o ponto mais importante: teacher é professor escolar. Professor, por outro lado, significa “professor” quando estamos nos referindo a um professor universitário, ou ainda a um professor que ocupa uma posição acadêmica importante; por exemplo um chefe de departamento ou que tem uma cadeira em determinada universidade. Simples? Vamos ver exemplos para entender melhor essa diferença:

Also victims of bullying are not given any sort of support from teachers at all.
Além disso, vítimas de bullying não recebem apoio de professores de modo algum.

By the time we go to high school our teachers will be impressed with what we can do.
Quando formos para o colegial nossos professores ficarão impressionados com o que podemos fazer.

He stepped up to the desk and spoke to my math teacher, Mrs. Burton.
Ele foi até a mesa e falou com a minha professora de matemática, Sra. Burton.

So the rebel with a cause has transformed into the history teacher we all wish we’d had.
Então o rebelde com causa se transformou no professor de história que todos nós gostaríamos de ter tido.

As young accounting students turn away from academia, accounting professors are getting older.
À medida que alunos de contabilidade desistem da academia, os professores de contabilidade estão se tornando mais velhos.

Mr. Cuervo is a professor of Business Economics and was Head of the Business department at the Complutense University in Madrid.
Sr. Cuervo é professor de Economia para Gestão Empresarial e foi Chefe do Departamento de Gestão Empresarial na Universidade Complutense em Madrid.

Before joining Stanford in 1998, Hammond was a professor at Columbia University.
Antes de entrar para Stanford em 1998, Hammond era professor na Universidade de Columbia.

It is a declaration of academic freedom by American professors at the end of the twentieth century.
É uma declaração de liberdade acadêmica por professores americanos nos final do século XX.

There are, however, times when being both a college professor and a teacher of young children can get frustrating.
Há, entretanto, vezes em que ser tanto um professor universitário quanto um professor de crianças pequenas pode ser frustrante.

On polls of what is highest in the public esteem, university professors and teachers are right at the top and politicians are right at the bottom.
Em pesquisas sobre o que é melhor na consideração pública, professores universitários e professores logo no topo e políticos estão embaixo.

If the A-level results are better than ever, as the government insists, why are successful students, teachers and university professors unhappy about them?
Se os resultados de nível A estão melhores do que nunca, como o governo insiste, por que os alunos bem-sucedidos, professores e professores universitários estão insatisfeitos em relação a eles?

Jacob isn’t a secondary school teacher but a professor of bioethics at Princeton.
Jacob não é um professor de Ensino Médio mas um professor de Bioética em Princeton.

E aí? Com esses exemplos ficou um pouco mais clara a diferença entre professor e teacher? Para se lembrar é só pensar que a sua professora de inglês da escola era a famosa teacher! Qualquer dúvida ou sugestão, escreva pra gente. E, se gostou do post, compartilhe.

CLIQUE AQUI PARA BAIXAR OS ÁUDIOS DOS EXEMPLOS

Receba o Resumão da Semana!

Quer receber um "Resumão da Semana" todos os sábados no seu e-mail com todos os nossos materiais e conteúdos da semana?

Jamais enviaremos e-mails não solicitados (spam)! Powered by ConvertKit
SHARE
  • Keyla Nerys

    stepped up não tem o sentido de pisar? Nesse caso foi usado “foi até”, mesmo assim está correto?

    • Sansirow Guimarães

      não tenho 100% certeza, mas o sentido de ”pisar” também poderia estar se referindo a andar até, sendo assim, a pessoa foi/andou/”pisou no chao” até a mesa.
      Mas se tiver alguém aí com mais certeza por favor corrija.

    • Dalva Dias

      acho que seria no sentido de aproximou, stepped up to.

  • Gabriel Gomes

    não entendi o final dessa frase ”So the rebel with a cause has transformed into the history teacher WE ALL WISH WE’D HAD” porque ”we’d had” significa ”ter tido”

    • Dalva Dias

      concordo , acho que sobrou WE,
      we all wish have had., seria correto?

  • Josimar Custódio

    The text is worth reading👏🏻👏🏻👏🏻