Home Qual a diferença em inglês? Qual a diferença entre Through, Threw e Thorough?

Qual a diferença entre Through, Threw e Thorough?

10834
0
Qual a diferença entre Through, Threw e Thorough?

As palavras through, threw e thorough, embora similares na escrita e fala, têm significados completamente diferentes. No post de hoje, vamos explorar cada uso delas, através de várias frases de exemplo.

Through e threw têm pronúncia idêntica, enquanto a pronúncia de thorough é significativamente diferente das outras. Já em termos de significado: through é uma preposição com diversas utilidades, threw é passado do verbo throw (o qual significa “lançar”, “jogar”, “arremessar”) e thorough é um adjetivo equivalente a “completo”, “minucioso”, “rigoroso”.

Antes de vermos detalhadamente os sentidos de cada uma, quero fazer uma recomendação: use o Anki para estudar as frases deste post. Essa é a melhor maneira de garantir um aprendizado efetivo a longo prazo. É um método fácil de implementar e com resultados incríveis; veja o tutorial completo.

Through

1 – O uso mais auto-evidente de through é como equivalente da preposição “por”, simplesmente. Nos exemplos abaixo, veja que quando as palavras through the estão juntas (the é um artigo), a tradução é “pelo(a)” — o que, bem se sabe, é uma contração de “por o(a)”. Note que o artigo the não possui gênero, mas em português usamos “o” ou “a” para indicar gênero:

He walked through the door.
Ele passou pela porta.

Stepping boldly through the doorway.
Passando ousadamente pela porta.

Unable to find the house keys, she climbed through a window to get help.
Incapaz de encontrar as chaves da casa, ela escalou por uma janela para conseguir ajuda.

I turned around and saw the lady had fallen through a hole in the walkway.
Eu virei e vi que a senhora havia caído por um buraco na passarela.

Step through the metal detector, please.
Passe pelo detector de metal, por favor.

2 – Through também pode indicar que algo ocorre até o fim de um período ou processo. Por exemplo, na primeira frase é dito go through; go tem o sentido de “passar”, “experienciar”, e through indica que essa ação ocorre é até o final de um período/processo (a menopausa, nesse exemplo). Já no segundo exemplo, temos struggle through; struggle significa “lutar” e through apenas indica que essa “luta” ocorre até o final de um período/processo (o qual não é especificado na frase, pois estava evidente no contexto em que ela foi dita). Confira:

Study suggests surprising reason killer whales go through menopause.
Estudo sugere surpreendente razão por que baleias orcas passam pela menopausa.

(“Killer whale” equivale a “baleia orca”, embora o uso mais comum de “killer” seja “assassino”, “homicida”.)

I will struggle through alone rather than ask for help.
Eu vou lutar sozinho, ao invés de pedir por ajuda.

The stellar performance of the troupe kept the crowds going all through the evening.
O desempenho estelar da trupe manteve as multidões entretendo-se durante todo o entardecer.

(“Going” aqui transmite a ideia de “divertindo-se”, “entretendo-se”. Nesse caso, “through” foi traduzido como “durante”, mas desempenhando ainda o papel explicado.)

Perhaps the person at Amazon would like to actually go through that experience one day.
Talvez a pessoa na Amazon gostaria de realmente passar por aquela experiência um dia.

3 – Through pode transmitir, junto a um verbo, a ideia de folhear, ler, observar ou analisar algo. A frase to flip through a book significa “folhear um livro”, por exemplo.

Flipping through the pages of a notebook.
Folheando as páginas de um caderno.

She read the letter through carefully.
Ela leu a carta cuidadosamente.

Look carefully through past test papers and you can see a pattern.
Olhe cuidadosamente provas passadas e você consegue ver um padrão.

4 – Through pode ser usado para dizer que uma relação ou vínculo está finalizado, acabado. É muito comum a estrutura to be through with, que traduzindo livremente pode ser “não querer mais saber de”, “estar cansado/saturado de”, entre outras possibilidades — na verdade, não há uma maneira fiel de transmitir exatamente esse sentido de through, em português; essas são aproximações, feitas para evitar uma construção como “estar finalizado/acabado com”. Confira os exemplos:

She told him she was through with him.
Ela disse a ele que não queria mais saber dele.

You and I are through.
Você e eu estamos terminados.

She just left him, said she was through with him and disappeared.
Ela simplesmente o deixou, disse que havia terminado de vez com ele e desapareceu.

Threw

1 – Threw, como dito, é tão somente passado de throw (verbo que significa “lançar”, “jogar”, “arremessar”). Confira alguns exemplos do verbo throw, para começar:

You can’t throw me out, I’m already outside.
Você não pode me jogar para fora, eu já estou do lado de fora.

We were throwing dirt and stones on their faces.
Nós estávamos jogando terra e pedras nos rostos deles.

You’re not even gonna bother to throw me out?
Você não vai nem se importar de me jogar para fora?

2 – Agora vejamos exemplos de threw. Primeiro, nos sentidos de “lançar”, “jogar”, “arremessar” (depois veremos usos mais específicos):

I threw a brick through the window.
Eu joguei um tijolo pela janela.

She threw her head back and laughed.
Ela jogou sua cabeça para trás e riu.

Cheryl drew back her fist and threw another punch.
Cheryl recuou seu punho e lançou outro soco.

She threw a withering glance at him.
Ela lançou um olhar fulminante para ele.

Some demonstrators then threw stones at the officers.
Alguns manifestantes então jogaram pedras nos oficiais.

3 – Throw (os exemplos que veremos são de threw) é usado especificamente em contextos onde a mensagem é “deixar uma situação caótica, confusa” (traduz-se ainda como “jogar”):

He threw all her emotions into turmoil.
Ele jogou todas as suas emoções em caos.

The bond market was thrown into confusion.
O mercado de ações foi jogado em confusão.

Alyx’s whole being was thrown into confusion at what his father just told him.
Todo o ser de Alyx foi jogado em confusão pelo que seu pai acabara de dizer a ele.

(A palavra “just” junto a um verbo no passado [“told”, no caso], indica que a ação acaba de ocorrer.)

4 – Outro uso bem específico de throw é “dar”, “organizar” ou “realizar” uma festa ou evento comemorativo:

He threw a huge farewell party for them.
Ele deu uma enorme festa de despedida para eles.

Every couple of nights someone throws a Fireman Appreciation Party.
A cada duas noites alguém uma Festa de Agradecimento aos Bombeiros.

Yesterday my company threw a little lunch party for me.
Ontem minha empresa fez um pequeno almoço de comemoração para mim.

One of my friends threw a Christmas party and she wasn’t invited.
Um de meus amigos deu uma festa de Natal e ela não foi convidada.

Thorough

1 – O adjetivo thorough equivale a “completo”, “minucioso”, “rigoroso”:

Planners need a thorough understanding of the subject.
Planejadores precisam de um entendimento completo do projeto.

I think our group needs a proper and thorough briefing.
Eu acho que nosso grupo precisa de uma reunião adequada e minuciosa.

A very detailed and thorough selection process was involved.
Um plano de seleção minucioso e muito detalhado estava envolvido.

Officers have made a thorough examination of the wreckage.
Oficiais fizeram uma análise minuciosa dos destroços.

The British authorities are very thorough.
As autoridades Britânicas são muito minuciosas.

I just loved working with him; he was so absolutely thorough.
Eu simplesmente amei trabalhar com ele; ele era tão absolutamente minucioso.

É isso por agora. Compartilhe o post, comente se tiver alguma dúvida ou sugestão e até a próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.