Home Qual a diferença em inglês? Qual a diferença entre Will e Would?

Qual a diferença entre Will e Would?

19762
6
SHARE
Qual a diferença entre Will e Would?

Uma grande dúvida para os estudantes de inglês é a diferença entre esses dois verbos: will e would. Você também ainda não sabe? Então hoje é o dia! Neste post vamos explicar direitinho essa diferença. Depois de entender, lembre-se de colocar os exemplos no seu Anki, para que possa sempre se lembrar! Não está usando o Anki ainda? Clique aqui para conhecer essa ferramenta incrível e poder melhorar ainda mais seus estudos de inglês.

Em primeiro lugar, vamos nos lembrar que tanto o will quanto o would são modal verbs, o que significa que sozinhos eles não têm significado (pois são verbos auxiliares), mas eles acrescentam significado a outros verbos (os verbos principais). A título de curiosidade, os outros modal verbs são: can, could, should, ought to, may, might, shall e must. Lembrou-se deles? Ótimo!

Apenas mais uma observação: como will e would não têm significado sozinhos, eles deverão ser sempre traduzidos com o verbo principal da sentença, então você vai perceber que, nos exemplos, há algumas palavras sublinhadas além do will e o would, que são os verbos aos quais eles estão acrescentando significado, ok? Agora vamos lá!

Utilizamos will quando estamos falando do futuro, para dizer aquilo que acreditamos que vai acontecer:

Examples of these different types of regimes will be given in the next section.
Exemplos destes diferentes tipos de regimes serão dados na próxima seção.

Alcohol loosens tongues and will allow you to say things you will truly regret later.
O álcool solta a língua e vai permitir que você diga coisas de que você irá se arrepender mais tarde.

The tax will not be for life, and will stop when the fees have been paid off.
O imposto não será para a vida toda, e irá parar quando os honorários tiverem sido pagos.

Podemos utilizá-lo também para falar de coisas que pretendemos fazer, de intenções:

We are a very strong team and we will turn it around.
Nós somos um time muito forte e vamos dar a volta por cima.

As President, I will not wait for a green light from abroad when our safety is at stake.
Como Presidente, eu não esperarei um sinal verde de fora quando a nossa segurança está em jogo.

I will stop being so silly and spontaneous and open towards everyone and everything.
Eu vou parar de ser tão bobo e espontâneo e aberto em relação a todos e tudo.

Vamos agora falar sobre o modal verb would. Para facilitar, podemos dizer que o would é o passado de will. Mas como assim? O will não é utilizado para falar sobre o futuro? Pois é! E o would é usado para falar sobre o passado. Vamos entender melhor com os exemplos a seguir:

Florence was shocked when she heard her name would appear in the medieval video.
Florence ficou chocada quando ela ouviu que seu nome apareceria no vídeo medieval.

In July this year the bank said it would close the business having failed to find a buyer.
Em julho deste ano o banco disse que fecharia o negócio, caso falhasse em encontrar um comprador.

However, he confirmed that officers would keep a close eye on the cemetery in the future.
Porém, ele confirmou que os guardas manteriam um olhar atento ao cemitério no futuro.

Além disso, podemos utilizar o would para falar de hipóteses, ou seja, de situações imaginárias (perceba que, apesar de estarmos falando hipoteticamente, ainda assim a referência é a eventos passados):

If she were to gossip, it would be with the closest of friends, not when there was a camera in her face.
Se ela fosse fofocar, seria com seus amigos mais próximos, não quando havia uma câmera em seu rosto.

It occurred to me that if this were a business it would most likely have closed long ago.
Me ocorreu que se isso fosse um negócio, muito provavelmente teria fechado há um tempo.

If it wasn’t a private firm, we would probably be hearing an awful lot more about it.
Se não fosse uma empresa privada, nós provavelmente estaríamos ouvindo muito mais.

E agora? Ficou mais clara essa diferença entre o will e o would? Esperamos que sim! E esperamos que você tenha gostado do post. Qualquer dúvida ou comentário, escreva pra gente e até a próxima!

CLIQUE AQUI PARA BAIXAR OS ÁUDIOS DOS EXEMPLOS

Receba o Resumão da Semana!

Quer receber um "Resumão da Semana" todos os sábados no seu e-mail com todos os nossos materiais e conteúdos da semana?

Jamais enviaremos e-mails não solicitados (spam)! Powered by ConvertKit
SHARE
  • Lucas Rodrigues

    Otimo post, estou feliz por esta em dia com os posts, hehe lançou ja estou estudando e colocando no Anki. ‘-‘

    • Clarissa Couto de Mello

      Exato! Tbm percebi o erro na tradução.

    • Dalva Dias

      acho que seria film.

  • Silvio Pereira

    THANKS

  • Clarissa Couto de Mello

    If it wasn’t a private firm, we would probably be hearing an awful lot more about it.
    Se não fosse um filme privado, nós provavelmente estaríamos ouvindo muito mais.
    A tradução está errada, não ?

    • Adson Maia

      tbm acho .