Home O que significa em inglês? Something of A | O que significa esta expressão?

Something of A | O que significa esta expressão?

2110
2
SHARE
Something Of A, o que significa esta expressão?

A expressão que estudaremos hoje é bem útil e frequente na fala dos nativos. Talvez soe um pouco estranha aos mais iniciantes na língua. No entanto, é o tipo de construção que, após certa maturidade no idioma, você percebe do que se trata antes mesmo de conferir em um dicionário.

Something of a significa literalmente “algo de um(a)”. No entanto, o que isso realmente quer dizer é (pensando em equivalentes no português): “uma espécie de”, “um(a) certo(a)” ou ainda “meio que um(a)”. Veja este exemplo:

It came as something of a surprise.
Veio como uma certa surpresa.

A tradução poderia ser “[…] uma espécie de surpresa” ou “[…] meio que uma surpresa”, nesse caso — em outros contextos, nem todas as traduções se encaixam.

A seguir você confere mais exemplos de something of a em contexto. Para usá-los de maneira eficiente, recomendamos fortemente a utilização do Anki. Ele é basicamente um software de memorização, que usa a técnica de repetição espaçada. Veja o tutorial completo do Anki.

Well, that is something of a blessing.
Bem, isso é meio que uma bênção.

He has a reputation as something of a troublemaker.
Ele tem uma reputação de ser um certo desordeiro.

I have a biology question for you — I hear you’re something of an expert.
Eu tenho uma pergunta de biologia para você — eu fiquei sabendo que você é meio que um especialista.

(“I hear”, que literalmente é “eu ouço”, é uma maneira de dizer “fiquei sabendo”, “ouvi por aí”.)

Our professor is something of an eccentric.
Nosso professor é meio que um excêntrico.

You, Watson, are something of a romantic terrorist.
Você, Watson, é uma espécie de terrorista romântico.

I am fighting off something of a head cold, though.
Eu estou lutando contra uma espécie de resfriado, no entanto.

(“Head cold” significa precisamente “um resfriado comum, caracterizado por vias nasais congestionadas, espirro e dor de cabeça”.)

So what? Isn’t rudeness something of a handicap in your line of work?
E daí? A grosseria não é uma certa desvantagem na sua profissão?

Australia was something of a last frontier long after America was settled.
Austrália era uma espécie de última fronteira muito depois de a América ser colonizada.

You know, Scott, you’ve made me something of a celebrity here.
Sabe, Scott, você me tornou meio que uma celebridade aqui.

That’s all for now. Agora é com você revisar o que aprendeu, com o Anki. Se tiver alguma sugestão de post para nós, sinta-se livre para comentar abaixo. Compartilhe o post e até mais!

CLIQUE AQUI PARA BAIXAR OS ÁUDIOS DOS EXEMPLOS

Receba o Resumão da Semana!

Quer receber um "Resumão da Semana" todos os sábados no seu e-mail com todos os nossos materiais e conteúdos da semana?

Jamais enviaremos e-mails não solicitados (spam)! Powered by ConvertKit
SHARE
  • Lucas

    Gostei muito, o interessante dessas expressões é que a tradução muitas das vezes não fazem nenhum sentido, o que faz perder aquele mania de traduzir palavra por palavra, e simplesmente entender o contexto empregado.
    Esse é meu decimo post nesta serie, e estou aproveitando bem o meu aprendizado, obrigado Fabrício Santana

  • Gino

    Simple expression, but very useful!