Aprendendo Inglês Com Vídeos #177: How the rubber glove was invented

34041
10
SHARE

Aprendendo inglês com vídeos é uma série de posts em que traremos para vocês vídeos acompanhados de transcrições e traduções, pois este é um material de altíssima qualidade para qualquer estudante de inglês. A grande maioria dos vídeos virão do YouTube, assim como forma de retribuir aos criadores dos vídeos incríveis que vamos usar, pedimos que você sempre dê o seu “Gostei” no vídeo (ao clicar para reproduzir o vídeo você verá a opção “gostei” no próprio vídeo)

How the rubber glove was invented (Transcrição)

1 – In a Moment of Vision… It’s the winter of 1890. Dr. William Halsted is the chief surgeon at Johns Hopkins Hospital. The scrub nurse under Halsted, a woman named Caroline Hampton, begins to develop a severe reaction to the strong disinfectants used to scour her hands and arms before surgery.

2 – Halsted takes an interest in her plight. In a moment of vision, he asks Goodyear rubber company to experiment with the production of a pair of thin rubber gloves. They fit Caroline, well, like gloves, and her hands begin to recover. In fact, the gloves are such a success that the good doctor orders more for his team and for himself.

3 – From these early experiments, a multibillion dollar rubber glove industry is born. And it turns out the doctor didn’t just want to protect the nurse’s hands. He also wanted to take them in holy matrimony. Halsted and Caroline were married just a few months after he gave her that first pair of gloves.

Como a luva de borracha foi inventada (Tradução)

1 – Em um momento visionário… É (um) inverno de 1890. Dr. William Halsted é o cirurgião chefe no hospital Johns Hopkins. A instrumentadora cirúrgica de Halsted, uma mulher chamada Caroline Hampton, começa a desenvolver uma alergia severa aos fortes desinfetantes usados para esfregar em suas mãos e braços antes da cirurgia.

2 – Halsted se interessa pela situação difícil dela. Em um momento visionário ele pede a fábrica de borracha Goodyear para produzir experimentalmente um par de luvas de borracha fina. Elas serviram bem em Caroline, como luvas, e suas mãos começaram a  se recuperar. Na verdade, as luvas são um sucesso tão grande que o bom médico encomenda mais para ele e sua equipe.

3 – Desses primeiros experimentos, nasce uma indústria multibilionária de luvas de borracha. E acaba que o médico não quer somente proteger as mãos da enfermeira. Ele também queria toma-las em um matrimônio sagrado. Halsted e Caroline se casaram pouco meses depois que ele deu a ela seu primeiro par de luvas.

Espero que vocês tenham gostado do vídeo de hoje e da transcrição/tradução! Como sempre, não deixem de visitar o vídeo no Youtube e dar o seu “gostei”, pois assim vocês estão ajudando o trabalho dos criadores desses vídeos incríveis! Link para o vídeo no YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=2qlcO3xUz3Q Abração e bons estudos a todos vocês!

Receba o Resumão da Semana!

Quer receber um "Resumão da Semana" todos os sábados no seu e-mail com todos os nossos materiais e conteúdos da semana?

Jamais enviaremos e-mails não solicitados (spam)! Powered by ConvertKit
SHARE
  • Daiane De Magalhães Tolentino

    amooooo. Obrigada.

  • Wogran Dias

    Mairo, boa tarde! No parágrafo 3, na segunda frase, a tradução do verbo “didn’t” ficou “quer”… Não seria “queria”? Desde já muito obrigado por mais um vídeo!

  • jerdeson

    galera sou iniciante tipo iniciante mesmo quais videos aqui do sit vcs me indicariam pra estuda

    • Rogher Nogueira

      comece com textos pequenos, na época que eu estava começando preferia os motivacionais…
      trabalhe com ANKI tbm…
      com o tempo você vai ficar espantado com os benefícios desse programa,… bons estudos!!!!

  • Dalva Dias

    …that first pair of gloves. I think traduction could be better aquela primeira

  • Dalva Dias

    Olá, Mairo se eu ficar lendo livros em inglês( sem áudio ) vai atrapalhar na minha conversação? Tenho receio de ficar lendo as palavras de modo errado.

  • DeOlhoNasLetra com

    sera errado você entender o texto quase que todo, mais em português mesmo parando de olhar a tradução, apenas com o áudio tocando e sua mente pegando mais em ptgues?

  • Thanks Mairo’s team!
    Com a prática do “listening”, eu assisto a seriados e acompanho canais britânicos (Lucy) quase sempre sem legenda. 🙂

  • ANDRE

    Dúvida: Sempre soube que IT é usado para coisas ou objetos. Por que em “They fit Caroline” o autor do texto usou They( as luvas de borracha) em vez de IT?

    • Gabriela Moreira

      Porque no plural, sempre é “they”, não importante se é uma coisa ou pessoa.