Throw under the bus é uma expressão relativamente recente, que foi usada pela primeira vez lá pela década de ‘80 e só depois dos anos 2000 é que entrou na moda. Traduzindo-se literalmente como jogar embaixo do ônibus, a expressão é usada para se referir a situações onde uma pessoa “sacrifica” ou “entrega” um amigo, parceiro ou aliado para se safar das consequências de alguma situação desagradável ou perigosa.
Essa frase tem sido muito usada em situações da política onde uma pessoa, para salvar a própria imagem, incrimina ou responsabiliza seus colegas.
As frases abaixo exemplificam melhor algumas das situações onde throw under the bus pode ser usado. Veja só:
They would definitely throw the president under the bus.
Eles com certeza responsabilizariam o presidente.
He has been accused of throwing fellow Republicans under the bus for his personal agenda.
Ele foi acusado de sacrificar colegas republicanos por seus planos pessoais.
I’m not going to throw my friend under the bus for something he did 25 years ago.
Não vou sacrificar meu amigo por algo que ele fez há 25 anos.
She threw me under the bus to get a boost in the polls with her constituency.
Ela me sacrificou para conseguir um aumento nas pesquisas com seus eleitores.
The investment company threw its clients under the bus with their new policies.
A empresa de investimento sacrificou seus clientes com seus novos regulamentos.
Tommy was caught with the marijuana in his backpack, but he threw me under the bus and said the drug belonged to me.
Tommy foi pego com marijuana em sua mochila, mas me entregou e disse que a droga pertencia a mim.
Our manager never hesitates to throw an underling under the bus when something goes wrong in the office.
O nosso gerente nunca hesita em sacrificar um novato quando algo dá errado no escritório.
I’m not going to throw anyone under the bus. It was my fault and I’ll face the consequences.
Não vou sacrificar ninguém no meu lugar. Foi culpa minha e enfrentarei as consequências.
She threw her former friend under the bus without blinking an eye.
Ela entregou sua ex-amiga sem hesitação.
You wouldn’t throw me under the bus to save your own skin, would you?
Você não me entregaria para salvar a própria pele, entregaria?
Bem, é isso por hoje. Agora não se esqueça de anotar uma ou duas frases no Anki e vamos para o próximo post!
BAIXE O MATERIAL DO POST
















