Se você, como eu, tem a sorte de ter ótimos cozinheiros na família, você deve estar sempre com a expressão “de dar água na boca” na ponta da língua. E, nesse caso, nada mais justo do que aprender como dizer isso também em inglês. É uma expressão valiosa!
Para aumentar ainda mais a sua sorte, eis que a expressão é muito fácil de aprender em inglês. Para dizer que algo “dá água na boca” ou “é de dar água na boca”, você pode usar diferentes variantes da expressão to make one’s mouth water. A expressão é muito parecida, obviamente. Afinal, somos todos humanos, e felizmente certas reações pavlovianas não dependem do idioma que falamos.
Veja alguns exemplos (para o Anki) de como usar to make one’s mouth water em inglês:
The smell of that bacon cooking is making my mouth water.
O cheiro deste bacon sendo preparado está me dando água na boca.
The smell of the cooked fish made her mouth water.
O cheiro do peixe cozinhado lhe deu água na boca.
The thought of bacon and eggs made her mouth water.
Pensar em bacon e ovos lhe deu água na boca.
Just thinking about it made his mouth water.
Só de pensar nisso lhe deu água na boca.
Just the thought of having a big seafood dinner tonight makes my mouth water.
Só de pensar em um grande jantar com frutos do mar hoje à noite já me dá água na boca.
(Como você vê, há dois jeitos de dizer “só de pensar…” – just thinking of/about e just the thought of.)
The smell of the burgers on the grill made Jake’s mouth water.
O cheiro dos burgers na grelha deixou Jake de água na boca.
That beautiful salad makes my mouth water.
Esta bela salada está me dando água na boca.
The thought of a sandwich made her mouth water.
Pensar em um sanduíche lhe deu água na boca.
Talking about food makes my mouth water.
Falar de comida está me deixando com água na boca.
It’s enough to make your mouth water.
Isso é o suficiente para lhe dar água na boca.
Bem, acho que preciso ir encerrando o post. Hora do jantar…
BAIXE O MATERIAL DO POST
















