Home Phrasal Verbs Be On About | O que significa este phrasal verb?

Be On About | O que significa este phrasal verb?

11828
Be On About | O que significa este phrasal verb? Descubra neste post através de vários exemplos com áudio em inglês.

O phrasal verb de hoje já deixou muita gente coçando a cabeça, e com boa razão. Pense numa frase como essa: ‘What’s he on about?’

Ora, on significa “em” ou “sobre”. E about significa… também “sobre”. Então como é que essa frase estapafúrdia pode fazer qualquer sentido?

A resposta é: por omissão. Por culpa de um verbo ausente é que as coisas parecem complicadas.

Veja só como a frase poderia ser: ‘What’s he going on about?

Ah, agora as coisas mudam de sentido. Porque go on não só tem uma série de significados que já foi mencionado aqui, mas também significa “ficar falando”. Assim, podemos traduzir a pergunta como: “Do que é que ele está falando?”

Mas, já ouço sua estudiosa pergunta, “existe diferença entre dizer ‘What’s he on about?’ e ‘What’s he talking about’?”.

Sem dúvida. Talk about não traz consigo nenhum julgamento de valor, nenhuma apreciação. É uma simples declaração de fato: “falar sobre”. Já be on about ou be going on about tende a denotar que a pessoa está “falando sem parar” ou “falando de algo maçante/ininteligível”.

Essa nuance adicional tende a se perder nas traduções, mas quase sempre está aí: uma ligeira desaprovação, um desejo de que a pessoa parasse de falar.

Quem nunca?

Veja só alguns exemplos:

I dunno what you’re on about.
Não sei do que você está falando.

I didn’t know what he was on about!
Eu não sabia do que ele estava falando.

She’s always on about some new show she has started watching.
Ela fica sempre tagarelando sobre alguma nova série que ela começou a ver.

What’s she on about now?
Do que é que ele está falando agora?

Don’t keep on about your terrible journey. It’s so boring.
Não fique falando sem parar sobre sua terrível viagem. Isso é tão entediante.

She’s always on about her children.
Ela nunca para de falar sobre seus filhos.

She’s always on about doing one’s duty.
Ela nunca para de falar sobre fazer-se o dever.

I told him I didn’t know what he was on about.
Eu disse para ele que não queria saber do que ele estava falando.

I had no idea what on earth you were on about when you started using those scientific terms. I was totally confused.
Eu não tinha ideia d o que você estava falando quando você começou a usar estes termos científicos. Eu estava totalmente confusa.(What on earth, literalmente “o que na terra”. É uma expressão muito boa para enfatizar “o que”, mas não tem boa tradução em português.)

He’s always going on about money.
Ele nunca para de falar sobre dinheiro.

 I don’t know what you’re on about!
Eu não sei do que você está falando!

Pois é isso. To be on about ou to be going on about “estar falando sem parar”, entre outras variações de sentido. Antes de terminarmos esse post e você partir ao Anki para anotar alguns dos exemplos, note um fato importante: essa expressão é usada no inglês britânico (e australiano e neozelandês), mas tende a ser rara no estadunidense.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.