Home Phrasal Verbs Buck Up | O que significa este phrasal verb?

Buck Up | O que significa este phrasal verb?

31
0
Buck Up | O que significa este phrasal verb? Descubra neste post através de vários exemplos com áudio em inglês.

Buck up é um verbo muito usado como admoestação – algo como “força!”, “tome coragem!” ou “ânimo!”. Além disso, to buck up someone (ou buck someone up, já que o verbo é separável) significa justamente “animar” ou “encorajar” alguém. Esses são os sentidos principais de buck up. Se você ler o post até o fim (anotando as frases de exemplo no Anki, como de costume), você também vai descobrir outros dois usos menos corriqueiros.

Vamos lá.

1 – No sentido de “tomar coragem”, buck up é muito usado no imperativo:

Buck up, kids, it’s not so bad as you’re making it out to be.
Força, rapazes, não é tão ruim quanto vocês estão fazendo parecer.

The best way to find out what happened is to buck up and send a mission there.
A melhor forma de descobrir o que aconteceu é tomar coragem e enviar uma missão para lá.

Come on, buck up, things aren’t that bad!
Vamos lá, força aí, a situação não está tão ruim!

I realized I needed to buck up and tackle the problem head-on.
Percebi que eu precisava tomar coragem e atacar o problema de frente.

Buck up, kid! It’s not the end of the game.
Ânimo, garoto! Não é o fim do jogo.

2 – Buck someone up, “animar”, “encorajar” alguém.

You need something to buck you up.
Você precisa de algo que lhe dê uma animada.

Nothing that anybody said to him to try and buck him up would sink in.
Nada que alguém dissesse para tentar animá-lo era assimilado.

The aim, it seemed, was to buck up their spirits in the face of the recession.
O objetivo, ao que parecia, era levantar o ânimo deles em face à recessão.

They planned a surprise presidential visit to buck up the troops.
Eles planejaram uma visita presidencial surpresa para encorajar as tropas.

I took him out to lunch to try to buck him up a bit.
Eu o levei para almoçar para tentar animá-lo um pouco.

I knew I had to try and buck up the rest of my team as well.
Eu sabia que também tinha de tentar encorajar o resto da minha equipe.

A week at the beach will buck her up.
Uma semana na praia a reanimará.

The good news bucked us all up.
A boa notícia nos encorajou a todos.

3 – Buck up pode ter o significado de “melhorar” alguma coisa, de “torná-la mais positiva”.

The company is looking to buck up its networking capabilities.
A companhia está procurando melhorar suas capacidades de networking.

People are saying if we don’t buck up we’ll be in trouble.
As pessoas estão dizendo que se não melhorarmos, vamos estar encrencados.

Buck up your ideas or you’ll get more of the same treatment.
Deixe suas ideias mais positivas ou você receberá mais desse tipo de tratamento.

It’ll be a long time before the situation starts to buck up.
Vai levar um longo tempo antes que a situação comece a melhorar.

4 – Finalmente (e como gíria), buck up tem o mesmo sentido da expressão to pass the buck– ou seja, “passar” ou “deixar” responsabilidades para outra pessoa.

He started bucking up everything to management when he didn’t get a raise.
Quando não recebeu um aumento no salário, ele começou a passar tudo para a gestão.

He just bucked everything risky up to management.
Ele simplesmente deixava tudo que era arriscado para a gestão.

Instead of dealing with the customer’s complaint himself, he just bucked it up to his boss.
Em vez de lidar com a queixa do cliente por conta própria, ele simplesmente a passou para o seu chefe.

Isso é tudo por hoje. Até o próximo post!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.