“De coração” é aquilo que dizemos ou fazemos com sinceridade, sem reservas, com todo entusiasmo. No inglês, temos uma expressão parecida que, embora não seja uma equivalência perfeita, serve frequentemente como tradução: with all one’s heart, “com todo o seu coração”. Curiosamente, a expressão só existe no superlativo – é improvável que você veja alguém usar with one’s heart (sem all).
Confira só alguns exemplos:
I love her with all my heart.
Eu a amo de todo coração.
She tried with all her heart to please them.
Ela tentou agradar a eles de todo coração.
I hope with all my heart that you will be happy.
Espero de todo coração que você seja feliz.
I just wanted to tell you, with all my heart, how proud I am of you.
Só queria lhe dizer, de todo coração, o quão orgulhoso estou de você.
He loves his family with all his heart.
Ele ama sua família de todo coração.
Além disso, temos uma outra palavra: wholeheartedly, que, você pode notar, é uma palavra composta de whole (“inteiro”) e heartedly (que tecnicamente seria “de coração”). Wholeheartedly tende a ser mais o equivalente de “entusiasticamente”, mas também pode servir como tradução de “de todo coração”:
I wholeheartedly support your campaign.
Eu apoio a sua campanha de todo coração.
I hear what you say and I wholeheartedly agree.
Eu entendo o que você diz e concordo de todo coração.
(I hear you nem sempre é usado no sentido literal de “ouvir”, mas também pode ser um jeito de dizer “entendo”, “estou ligado”.)
They endorsed the book wholeheartedly.
Eles deram seu apoio ao livro de todo coração.
“De coração” é uma locução adverbial – ou seja, um conjunto de palavras que serve para modificar um verbo. Wholeheartedly é igualmente advérbio. Mas existe também um adjetivo: wholehearted. Embora tecnicamente wholehearted também signifique “de todo coração”, geralmente eu o traduzo como “integral” ou “entusiástico”:
He received their wholehearted praise for his actions.
Ele recebeu o louvor entusiástico deles por suas ações.
They gave the proposal their wholehearted approval.
Eles deram à proposta sua aprovação integral.
(Ou, modificando a estrutura um pouco: “Eles aprovaram a proposta de todo coração”.)
You have my wholehearted support.
Você tem todo o meu apoio.
Bem, por hoje é isso. Espero que o post de hoje tenha servido para ilustrar como a expressão “de coração” aparece no inglês.
BAIXE O MATERIAL DO POST
















