Home Como se diz em inglês? Como se diz “Sem falar de” em inglês?

Como se diz “Sem falar de” em inglês?

62
0
Como se diz "Sem falar de" em inglês? Descubra neste post através de vários exemplos com áudio em inglês.

“Sem mencionar”, “sem falar de”. São frases bem úteis que empregamos para acrescentar mais um item em uma lista: “A viagem já foi bem cara, e isso sem falar do custo com as refeições”.

Se você quer usar esse tipo de estrutura em inglês, boa notícia: não há nada mais fácil. A expressão equivale muito de perto à nossa: to say nothing of, literalmente “para não dizer nada de”.

Sabe onde vi essa expressão pela primeira vez? Bem no subtítulo de um dos meus livros favoritos, Three Men in a Boat, do excelente Jerome K. Jerome. O subtítulo? To Say Nothing of the Dog!

Ou seja: Três Homens em um Barco – sem falar do cachorro.

Note que em inglês não se diz “without speaking of”. No entanto, há uma outra variante também muito comum: not to mention X: “sem mencionar X”.

Vejamos a costumeira lista de exemplos, começando com to say nothing of e depois examinando brevemente not to mention. Abra o Anki aí e vamos lá:

It would be an enormous amount of work, to say nothing of the cost.
Seria uma quantidade enorme de trabalho, sem falar do custo.

Unemployment leads to a sense of uselessness, to say nothing of financial problems.
O desemprego gera uma sensação de inutilidade, sem falar de problemas financeiros.

Pollution affects the soil, to say nothing of its impact on wildlife.
A poluição afeta o solo, sem nem mencionar o impacto que tem nos animais selvagens.

It wasn’t much for three years’ work, to say nothing of the money it had cost.
Não era muito, por três anos de trabalho – isso sem falar do dinheiro que havia custado.
(Você já percebeu que cost é o passado de to cost?)

They were left with this ridiculously inadequate amount for food, to say nothing of other necessaries.
Eles foram deixados com essa quantidade ridiculamente inadequada de comida, sem falar de outras necessidades.
(Necessary é mais um exemplo de um adjetivo que vira substantivo – no caso, necessary passa a indicar “coisas necessárias”, “artigos necessários para a vida”.)

It will take me at least two hours to fix this part of the fence, to say nothing of repairing all of it.
Vai me levar pelo menos duas horas para consertar essa parte da cerca, isso sem mencionar o conserto dela toda.

Their newborn will be difficult enough to take care of while they’re away, to say nothing of their temperamental toddler.
Já vai ser bem difícil de cuidar do recém-nascido deles, e isso sem falar do bebê temperamental deles.
(Toddler é um bebê que já engatinha, mas ainda não anda. É uma palavra sem tradução exata, já que não temos um termo específico assim para descrever esse estágio do crescimento.)

John and Mary had to be taken care of, to say nothing of Bill, who would require even more attention.
John e Mary precisavam de cuidados, sem falar do Bill, que requeriria ainda mais atenção.

I’m having enough difficulty painting the house, to say nothing of the garage that is very much in need of paint.
Já estou tendo bastante dificuldade em pintar a casa, isso sem falar da garagem, que está precisando muito de uma pintura.

The yard is a mess, to say nothing of the house.
O quintal está uma bagunça, e isso sem falar da casa.

Not to mention pode ser traduzido como “sem falar de”, mas também como “ainda mais”, “além de”. Veja só:

I’m amazed you find the time, not to mention the energy, to do any work at all.
Estou espantando que você encontre o tempo, sem falar da energia, para fazer qualquer trabalho que seja.

He’s one of the kindest and most intelligent, not to mention handsome, men I know.
Ele é um dos homens mais gentis e inteligentes, além de bonitos, que conheço.

The audience, not to mention the bewildered cast, were not amused.
O público, além do elenco desnorteado, não achou divertido.

It was both deliberate and malicious, not to mention clever.
Isso era ao mesmo tempo deliberado e malicioso, além de esperto.

The weather here is gorgeous, not to mention the wonderful food.
O tempo aqui é lindo, sem falar da maravilhosa comida.

Pollution has a negative effect on the health of everyone living in the city, not to mention the damage to the environment.
A poluição tem um efeito negativo na saúde de todos que vivem na cidade, sem falar do dano ao meio-ambiente.

The shop is too far to walk, not to mention the fact that it’ll probably be closed by now anyway.
A loja é longe demais para andarmos, isso sem mencionar o fato que a essa altura provavelmente vai estar fechada mesmo.

And… that’s it for now. See you around next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.