Fast track é um ótimo exemplo de como certas palavras no inglês começam a ser usadas e vão adquirindo uma série de usos diferentes. Isso porque fast track – que a princípio é somente a soma das palavras fast (“rápido”) e track (“trilho”, “pista”) – pode agir como substantivo, como advérbio e como verbo.
Como substantivo, fast track significa simplesmente “caminho rápido” ou “via rápida”. É uma expressão usada para dizer que algo está acontecendo com maior rapidez do que se esperava.
Podemos traduzir literalmente, embora nem sempre soe como a tradução mais natural:
Many saw independence as the fast track to democracy.
Muitos viam a independência como o caminho rápido para a democracia.
With two promotions in six months, he seems to have chosen the fast track.
Com duas promoções em seis meses, ele parece ter escolhido o caminho rápido.
She is a young actress on the fast track to fame and success.
Ela é uma jovem atriz na via rápida da fama e do sucesso.
She’s also currently on the fast track to mastering the English language.
No momento, ela também está no caminho rápido para dominar a língua inglesa.
Como adjetivo, geralmente hifenizamos as duas palavras: fast-track. Embora haja uma certa liberdade em relação ao uso do hífen nesses casos (diferentemente da tirania da gramática portuguesa!), eu recomendaria sempre usar o hífen em casos assim.
E a tradução? Bem, fast-track se refere a alguma coisa que is on the fast track, obviamente. Podemos traduzir como “acelerado”, “prioritário” ou “agilizado”. Novamente, o termo se refere a algo que acontece “mais rápido do que a norma”.
The advantages of being subject to the fast-track processes can be significant.
As vantagens de se estar sujeito aos processos agilizados podem ser significativas.
All programs fall underneath the system’s fast-track certificates or licenses.
Todos os programas se enquadram nos certificados ou licenças prioritários do sistema.
He was told that, at 28, he was too old for fast-track promotion.
Disseram a ele que, aos 28, ele era velho demais para uma promoção agilizada.
Agora chegamos ao uso de fast-track como verbo – “agilizar”, “acelerar”, “priorizar”. Note que, uma vez mais, o hífen é a forma recomendada. No entanto, certos dicionários aceitam o uso do verbo sem hífen: fast track.
Alguns exemplos (e se você ainda não está anotando no Anki, agora é um bom momento para abrir o aplicativo aí):
A Federal Court case had been fast tracked to Wednesday.
Um caso da Corte Federal foi priorizado para a quarta-feira.
Woodward has fast-tracked a number of youngsters into the line-up since he became coach.
Woodward priorizou a entrada de uma série de jovens na seleção, desde que virou treinador.
(Note que não só fast-track é verbo, mas pode ser também um phrasal verb, como na frase acima: fast-track (someone) into (something).)
Your application can be fast-tracked for a fee.
O seu pedido pode ser agilizado por uma taxa.
Bem, por hoje é isso. Espero que você tenha achado o post de hoje interessante. Como você vê, a língua inglesa está sempre mudando. Daqui a cem anos, talvez tenhamos uma palavra composta: fasttrack. Quem sabe…
BAIXE O MATERIAL DO POST
















