Antes de mais nada, wear on é um verbo usado para falar do tempo. Mais precisamente, para falar de tempo que parece passar devagar – aquela aula, por exemplo, que de tão monótona parece levar horas e horas.
Nesse sentido, podemos traduzir wear on como “ir passando” ou “ir se arrastando”. Se necessário, podemos acrescentar o advérbio “devagar” na tradução.
Existe outra acepção tambémó. Wear on someonesignifica “irritar” ou “frustrar” alguém. The kids were wearing on me – “As crianças estavam me irritando”.
Veja só alguns exemplos dos dois casos.
1 – “Arrastar-se”, “ir passando”.
As the afternoon wore on he began to look unhappy.
Conforme a tarde foi passando, ele começou a ficar com um jeito descontente.
She felt less confident about finishing the work as the week wore on.
Conforme a semana ia passando, ela se sentia menos confiante em relação a terminar o trabalho.
My headache grew worse as the evening wore on.
A minha cabeça se tornou pior conforme a noite foi passando.
As the evening wore on, she became more and more nervous.
Conforme a noite foi passando, ela ficou cada vez mais nervosa.
The lecture wore on for nearly two hours, with several in the audience audibly snoring.
A palestra se arrastou por quase duas horas, com várias pessoas no público roncando audivelmente.
The days and the weeks continued wearing on, with little reprieve from the heat and boredom.
Os dias e semanas continuaram a se arrastar, com pouco alívio do calor e da monotonia.
The lecture seemed to wear on for hours.
A palestra pareceu se arrastar por horas.
The hours wore on as we completed our chores.
As horas foram passando conforme completávamos os nossos afazeres.
As the day wore on, I became more and more tired.
Conforme o dia foi passando, eu fiquei cada vez mais cansado.
The summer days wore on and life returned to its boring routine.
Os dias de verão foram passando e a vida retornou a sua rotina maçante.
I was feeling more tired as the night wore on.
Eu estava me sentindo mais cansado conforme a noite avançava.
2 – “Irritar”, “esgotar”, “chatear”, etc., especialmente no caso de algo que é incômodo por ser repetitivo ou durar muito tempo.
Your constant complaining is really wearing on me.
A sua constante reclamação está realmente me chateando.
You could tell that the class’s unruliness was beginning to wear on our teacher.
Dava para ver que a desobediência da classe estava começando a esgotar o nosso professor.
Would you mind taking the kids out for a walk or something? They’re really wearing on me today.
Você poderia levar as crianças para fora para caminhar ou algo assim? Hoje elas realmente estão me deixando esgotada.
You could see that the lecture was beginning to wear upon the audience.
Dava para ver que a palestra estava começando a irritar o público.
E eis aí mais um phrasal para a coleção. Só não se esqueça de anotar no Anki!
BAIXE O MATERIAL DO POST
















