Aprendendo Inglês Com Vídeos #168: How the sandwich was invented

29103
19
SHARE

Aprendendo inglês com vídeos é uma série de posts em que traremos para vocês vídeos acompanhados de transcrições e traduções, pois este é um material de altíssima qualidade para qualquer estudante de inglês. A grande maioria dos vídeos virão do YouTube, assim como forma de retribuir aos criadores dos vídeos incríveis que vamos usar, pedimos que você sempre dê o seu “Gostei” no vídeo (ao clicar para reproduzir o vídeo você verá a opção “gostei” no próprio vídeo)

How The Sandwich Was Invented (Transcrição)

1 – In a Moment of Vision… It’s 1762. John Montagu is the 4th Earl of Sandwich, a small parish in the southwest of England. Despite his keen administrative skills, Montagu is a corrupt politician, an adulterous husband, and an incessant, degenerate gambler.

2 – Often, while Montagu is in the midst of a particularly high-stakes game, he will insist on being served his meals at the table. In a moment of vision, though likely inspired by his travels, the Earl orders his meat and cheese be brought to him stacked between two slices of bread so that he may eat with one hand while continuing to gamble with the other.

3 – In one notorious episode, Montagu spends a full day and night gambling. It is during the infamous 24 hours at the gaming table that Montagu’s characteristic handheld concession is dubbed “the sandwich.” According to one estimate, Americans now consume more than 300 million sandwiches every day.

Como o Sanduíche Foi Inventado (Tradução)

1 – Num momento visionário… É 1762. John Montagu é o quarto conde de Sandwich, uma pequena freguesia no sudoeste da Inglaterra. Apesar de suas apuradas habilidades administrativas, Montagu é um político corrupto, um marido adúltero e um jogador de cartas incessante e degenerado.

2 – Normalmente, quando Montagu está no meio de uma partida de altas apostas, ele insistirá que suas refeições sejam servidas na mesa (de jogo). Num momento visionário, provavelmente inspirado por suas viagens, o conde pede que a carne e o queijo lhe sejam servidos dispostos entre duas fatias de pão, para que ele possa comer com uma mão, enquanto continua a jogar com a outra.

3 – Num notório episódio, Montagu passa um dia e uma noite toda jogando. É durante essas famigeradas 24 horas à mesa de jogo que esse arranjo peculiar da comida de Montagu é apelidado de “o sanduíche”. Segundo estimativas, os norte-americanos consomem hoje mais de 300 milhões de sanduíches por dia.

Espero que vocês tenham gostado do vídeo de hoje e da transcrição/tradução! Como sempre, não deixem de visitar o vídeo no Youtube e dar o seu “gostei”, pois assim vocês estão ajudando o trabalho dos criadores desses vídeos incríveis! Link para o vídeo no YouTube: http://bit.ly/2j5y4c7 Abração e bons estudos a todos vocês!

Receba o Resumão da Semana!

Quer receber um "Resumão da Semana" todos os sábados no seu e-mail com todos os nossos materiais e conteúdos da semana?

Jamais enviaremos e-mails não solicitados (spam)! Powered by ConvertKit
SHARE
  • Mauricelho Gonçalves Dias Filh

    Pequeno e cheio de palavras novas

  • Shalana Castro

    na parte 2 “while montagu is in the midst…” o while n seria when… ou por que não se usou when?

    • Matheus Bessa

      Nesse caso usar ‘Quando’ ou ‘enquanto’ não muda o sentido da frase. Mas em portugues fica mais natural usar Quando, nesse caso

      • Shalana Castro

        thanks!

  • Thiago Martins

    muito bom, alem de ser uma curiosidade muito boa o texto esta cheio de vocabulário novo, pelo menos pra mim.

  • Matheus Bessa

    “characteristic handheld concession” “arranjo peculiar da comida” ???
    Não seria melhor algo como: Ideia de característica portátil?
    Não parece muito natural mas acho que é mais fiel.

    • Natalia Santos

      Uma vez eu vi em algum dos vídeos dele que para aprender inglês com vídeos é melhor uma tradução mais literal, alguma explicação do tipo pra gente entender palavra a palavra. Deve ser por isso que eles colocaram assim.

  • Matheus Bessa

    “though likely inspired by his travels” Qual o papel do though aqui?

    • Bárbara Sanmei

      Though + Likely = Embora provavelmente = provavelmente

  • Taciana Kelly Gonzaga

    Seria ótimo, que fosse disponibilizado o conteúdo dos posts em pdf no próprio site. Obrigada 🙂

  • Alguém tem uma dica de como deveria estudar este vídeo/texto?

    • Canal Ramaldes

      estude o texto com ajuda de um dicionario entenda o texto, e depois voce vai ouvindo o audio do video e acompanhando pelo texto, faça isso muitas vezes, e depois comece a ouvir o audio do video sem o texto e tente entender as palavras ! e isso que tenho feito rsrs tomara que funcione para voce!!

      • Obrigado. O progresso no seu inglês melhorou com esse texto?

        • Canal Ramaldes

          melhorou sim cara! pois tem muitas palavras e estruturas novas ! mas em geral todos os textos aqui ajuda ,pode estudar sem medo de perder tempo!!

          • Como se estuda estruturas? Não entendi direito.

  • Efraim Costa

    Alguém me explica:

    “…characteristic handheld concession…” = “…arranjo peculiar da comida…”

    ???????????????????????

    • Marvel Vs. DC

      também estou com a mesma dúvida ,pesquisei parte a parte e n achei ligação

    • Leandro Lamaison

      Acho que seria algo como ” arranjo portatil particular “

  • Lara Suzan

    Bem legal