Aprendendo inglês com vídeos #001: From Struggle Comes Success

313657
529
SHARE

Aprendendo inglês com vídeos é uma série de posts em que traremos para vocês vídeos acompanhados de transcrições e traduções, pois este é um material de altíssima qualidade para qualquer estudante de inglês. A grande maioria dos vídeos virão do YouTube, assim como forma de retribuir aos criadores dos vídeos incríveis que vamos usar, pedimos que você sempre dê o seu “Gostei” no vídeo (ao clicar para reproduzir o vídeo você verá a opção “gostei” no próprio vídeo).

From Struggle Comes Success  (Transcrição)

1 – [Escrita do começo do vídeo] Five years ago, Josef Azam was loading luggage at an airport. Today, he is the CEO of a multi-million dollar marketing and design agency. To date, Josef has generated over 250 million dollars in sales for his clients.

2 – [Começo da fala] Everybody sees me today in the position I’m in, a fast growing company. They don’t really understand the story and the struggle behind my success; where I’ve come from, and really what it takes to achieve success.

3 – My story starts like many others around this world; it starts unfortunately growing up in poor situation. I grew up in a pretty wealthy area being poor, and I think there’s nothing worse in life than growing up poor in the face of people having everything.

4 – It makes you really realize what you don’t have. When you grow up in an area where nobody has anything, you’re kind of all on a level playing field. But when you grow up in a wealthy area where everybody seems to have so much more than you, you know, you know that you don’t have as much as them. You know your parents don’t have as much money. I realize what I don’t have, I realize what I wanted, and I made sure from a very young age that I would succeed at every goal I’ve ever dreamt of.

5 – Seeing my parents work and struggle inspired me to work. I didn’t have the money like everybody else did when they went to University where their parents paid for them, and they had the nice cars, I worked three jobs to put myself through University. I graduated, and till this day I’m so thankful that I had to go through those experiences because it’s those struggles, and those hardships that define me as a person.

6 – You need to sacrifice almost everything to achieve your goal. So when people say “You’re lucky,” they don’t know what they’re talking about. And people that say that will never achieve their goal because luck has nothing to do with it because if I was that lucky I wouldn’t have fallen on my face so many times.

7 – I wouldn’t have failed so many times. I wouldn’t have had so many sleepless nights. Perseverance is the key to success, and then when you succeed people are going to try to justify to you in a very simple way why you succeeded. I know what I’m capable of, I know what I’m going to do, and I know where I want to be, and nothing is going to stop me.

8 – I look at myself, and I say “Well, what else do I want to achieve?” And the answer is still the same from when I was a kid, I want to achieve greatness. In many people’s eyes, I’ve achieved success, but in my eyes it’s not enough, I want to achieve greatness.

9 – That is my story in life, it was my story in the past, and it’ll be my story in the future. The ability to never give up, and to always know where I want to go. I will not let anybody deter me from that goal, and I will never let anybody discourage me from achieving my goals.

[Escrita no final do vídeoWithout ambition, one starts nothing. Without work, one finishes nothing. The prize will not be sent to you. You have to win it.

– Ralph Waldo Emerson

O sucesso vem da luta (Tradução em português)

1 – [Escrita do começo do vídeo] 5 anos atrás, Josef Azam estava carregando bagagens em um aeroporto. Hoje, ele é o diretor executivo de uma agência multimilionária de marketing e design. Até agora, Josef gerou mais de 250 milhões em vendas para seus clientes.

2 – [Começo da fala] Todos me veem hoje na posição em que estou, em uma empresa em crescimento acelerado. Eles realmente não entendem a história e a luta por trás do meu sucesso, de onde eu vim, e o que realmente é preciso para atingir o sucesso.

3 – A minha história começa como muitas outras pelo mundo; ela começa infelizmente crescendo em situação de pobreza. Eu cresci em uma área muito rica sendo pobre, e eu acho que não existe nada pior na vida do que crescer pobre na presença de pessoas que tem tudo.

4 – Isso te faz perceber o que você não tem. Quando você cresce em um lugar onde ninguém tem nada, vocês meio que estão todos no mesmo nível. Mas quando você cresce em um lugar rico onde todo mundo parece ter muito mais do que você, você sabe, você sabe que você não tem tanto quanto eles. Você sabe que seus pais não têm tanto dinheiro. Eu percebo o que eu não tenho, eu percebo o que eu queria, e eu me certifiquei ainda muito novo de que eu teria sucesso em todo objetivo que eu sempre sonhei.

5 – Ver os meus pais trabalharem e lutarem me inspirou a trabalhar. Eu não tinha dinheiro como todo mundo tinha quando ia para a universidade que os seus pais pagavam para eles, e eles tinha os carros legais. Eu trabalhava em três empregos para me manter na universidade. Eu me formei, e até hoje sou muito grato porque tive que passar por todas aquelas experiências, porque são aquelas lutas e aquelas dificuldades que me definem como pessoa.

6 – Você precisa sacrificar quase tudo para alcançar o seu objetivo. Então quando as pessoas dizem “Você é sortudo”, eles não sabem o que estão falando. Pessoas que dizem isso nunca atingirão seus objetivos porque sorte não tem nada a ver com isso, porque se eu  fosse tão sortudo eu não teria quebrado a cara tantas vezes.

7 – Eu não teria fracassado tantas vezes. Eu não teria ficado tantas noites sem dormir. Perseverança é a chave para o sucesso, e então, quando você tiver sucesso, as pessoas tentarão justificar para você de uma maneira muito simples por que você obteve sucesso. Eu sei do que sou capaz, eu sei o que vou fazer, e eu sei onde eu quero estar e nada vai me parar.

8 – Eu olho para mim mesmo e digo: “Bom, o que mais eu quero alcançar?” E a resposta ainda é a mesma de quando eu era criança, eu quero atingir a grandeza. Para os olhos de muitas pessoas, eu já alcancei o sucesso, mas aos meus olhos isso não é suficiente, eu quero atingir grandeza.

9 – Essa é a minha história na vida, essa foi a minha história no passado, e será a minha história no futuro. A habilidade de nunca desistir, e sempre saber aonde quero ir. Eu não deixarei ninguém me desviar desse objetivo, e nunca deixarei ninguém me desencorajar de alcançar os meus objetivos.

[Escrita no final do vídeoSem ambição, não se começa nada. Sem trabalho, não se termina nada. O prêmio não vai ser enviado a você. Você tem de conquistá-lo.

– Ralph Waldo Emerson

GLOSSÁRIO DE ESTUDOS

OBS: na frase “…and really what it takes to achieve success.” O narrador diz na verdade “where”, o que é estranho e não cabe no contexto da frase. Porém após algumas consultas com nativos do idioma, a resposta é sempre a mesma: I think he got tongue-tied. Isso significa que a intenção do narrador foi ter dito “what” mas acidentalmente se atrapalhou ou se confundiu e disse “where” em vez disso.

What it takes: o que é preciso, o que é necessário.

Realize:  perceber. Esta palavra é um falso cognato e não significa realizar.

On a level playing field: no mesmo nível, no mesmo patamar. Leia aqui o nosso artigo sobre a expressão.

As much as: tanto quanto.

Put someone through: pagar para alguém estudar. Put myself through university = me manter na universidade, no sentido de pagar par a estudar.

Go through: passar por (alguma coisa). Ex: Don’t go through a problem twice = não passe por um problema duas vezes.

Fall on one’s face: cometer um erro grotesco, quebrar a cara. I wouldn’t have fallen on my face so many times = eu não teria quebrado a cara tantas vezes.

Sleepless nights: noites sem dormir.

Give up: desistir. Leia nosso post sobre este phrasal verb aqui.

Espero que vocês tenham gostado do vídeo de hoje e da transcrição/tradução! Como sempre, não deixem de visitar o vídeo no Youtube e dar o seu “gostei”, pois assim vocês estão ajudando o trabalho dos criadores desses vídeos incríveis! Link para o vídeo no YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=ObD0F0vJSJA Abração e bons estudos a todos você

Receba o Resumão da Semana!

Quer receber um "Resumão da Semana" todos os sábados no seu e-mail com todos os nossos materiais e conteúdos da semana?

Jamais enviaremos e-mails não solicitados (spam)! Powered by ConvertKit
SHARE
  • André

    Woww, que post!! Com certeza o melhor post do site!! 🙂 Que aquela marcação #001 cresça absurdamente!! O melhor de tudo é entender a maior parte do vídeo, maior parte mesmo, sem precisar de legenda!
    Vlw Mairo, com certeza eu consegui isso depois de começar a estudar com base em seus métodos! Agora é pegar o texto e colocar tudo no Anki!

    • Mairo Vergara

      Que bom que gostou André, estamos apenas começando, que 001 realmente fique muito, muito maior 🙂

  • Yuri Nascimento

    Adorei Mairo!! É uma enorme satisfação ser seu aluno … Visito todos seus sites todos dias e a cada dia aprendo mais e mais…Obrigado por tudo ..seus metodos,seu esinamentos e etc etc rsrs ! esperar outro video agora 🙂

    • Mairo Vergara

      Fico muito feliz em saber que gostou Yuri, esse é um novo tipo de material que estamos preparando, que acreditamos que será de grande ajuda para muitas pessoas que estudam inglês!

  • João Vitor Fernandes

    Espetacular essa iniciativa Mairo. Mais materiais como esse serão disponibilizados futuramente?

    • Paulo

      João, trabalho com o Mairo aqui no blog. Toda semana teremos textos novos. Abraço.

  • Roberto Nadj

    Gostei bastante. Acho que esse é o caminho para aprender, com textos curtos e experiências de vida como essa para nos motivar. Obrigado!

    • Mairo Vergara

      Fico feliz que gostou Roberto 🙂

  • Diogo

    Mairo no texto em inglês está escrito ( I worked three jobs to put myself through University.)

    e no de português está escrito ( Eu trabalhava em dois empregos para me manter na universidade.)

    O certo da legenda não seria colocar em três?

    • Paulo

      Diogo, quando traduzimos qualquer coisa para outro idioma, temos que nos focar no sentido, traduzir palavras isoladas nem sempre funciona. A tradução tem que traduzir o sentido entende. Em português é mais comum nos mantermos na faculdade do que nos colocarmos na faculdade. Espero ter ajudado, abraço.

    • Paulo

      Corrigido Diogo, valeu por avisar.

  • Mauricéia Maria

    Adorei a ideia, vai me ajudar bastante em meu desenvolvimento, compreendi grande parte do texto e do áudio, informações novas já devidamente colocadas no Anki!

  • Tiago Marques

    Agora neste formato o ciclo de estudos fica completo:

    – Texto para estudar. ( Dissecar frase a frase/Parágrafo por Parágrafo).
    – Novas palavras para nossa biblioteca de aprendizado e claro com essas novas palavras podemos procurar frases para adicionarmos no Anki.
    – Áudio completo do Texto para treinarmos Listening.( Quantas vezes quiser ).
    – Tradução em Português ( Surgiu dúvidas ?? a tradução está ai prontinha.)

    Obrigado Mairo e sua Equipe.

  • Emanuel Falcão

    Mairo, essa atividade é diária?

  • Marta Oliveira

    Thank you very, very much!!! It’s wonderful!

  • Giordana Silva De Morais de Li

    Mairo,você é um anjo na vida de nós professores,obrigada por mais um vídeo

  • Suellen Rosseto Mendonça

    Nossa! Estou tendo muita dificuldade p entender a frase: “you’re kind of all on a level playing field.”

    • Paulo

      Okay Suellen, as vezes é meio chato de entender certas coisas mesmo, isso é normal, então vamos por parte. Primeiro, você precisa entender que a tradução foi feita de modo a soar mais natural no português. Mesmo assim podemos “quebrá-la” em partes para entender melhor. Veja:

      *You’re = You are, que signficia Você está
      * Kind of, pode significar tanto “tipo de” ou “meio ou meio que” Depende do contexto. Veja um exemplo:
      You’re kind of crazy = Você é meio louco (Os nativos muitas vezes juntam as duas palavras e soa como “Kinda”, muitos até escrevem assim informalmente).
      * All on a level = Tudo em um nível, para ficar mais natural para a tradução, “tudo no mesmo nível”. Veja, a preposição “On” faz referência a estar fixado a uma superfície, logo quando se está “on a level”, se está fixado a esse nível, mas não se foque nisso, apenas no significado.
      *Por último, playing field, seria um campo de jogos, onde as coisas acontecem, no contexto seria a situação onde tudo ocorre.Então se juntarmos as partes agora, veja como fica:

      You’re kind of all on a level playing field.
      Você está meio que tudo no mesmo nível de situação (tudo no mesmo campo)
      Então na nossa tradução pro português, para soar mais natural, ficaria assim:
      * Você meio que sente tudo no mesmo nível. (Você está no mesmo nível que os outros) *Necessita contexto.
      Obs: Talvez o Mairo já falou isso mas vou repetir. Quando estiver lendo em inglês, preocupe-se em entender o sentido, a tradução é simplesmente um auxílio que usamos em último caso para entender certas coisas mais difíceis. Não se preocupe em como isso vai ficar no português, foque-se no sentido em que a sentença transmite. Existem palavras em inglês que só entendo em inglês, que é complicado achar uma tradução, mesmo algumas frases são complicadas de se traduzir e fazer total sentido. Bom, é isso, espero ter ajudado. Abraço.

      • André

        Que boa resposta. Completa

      • Suellen Rosseto Mendonça

        Ótima explicação! agora processei a informação! rs
        Obrigada pela atenção Paulo!

      • Letícia Dovigo

        Eu também “buguei” nessa frase kkkkkkkk.
        Excelente, obrigada.

  • André

    Caracas!!! …. Muito obrigado Mairo …
    Eu estou muito feliz, pois uma das idéias de estudo após o CIMV era estudar assistindo vídeos motivacionais, eu você ajudou muito agora … Cara, você é D+ !!!!
    God bless you always!!!

  • André

    Caracas …. Muito obrigado Mairo !!!!!
    Pois umas das maneiras de estudo que eu pretendo fazer após o CIMV é estudar através de vídeos motivacionais!!!! E você ajudou muito ….
    Muito obrigado mesmo Mairo, você é D+ !!!!
    God bless you always!!!!!!

  • yukio

    No final do primeiro parágrafo da fala: “…and really WHAT it takes to achieve success.” No lugar no “what” eu entendo “where”. Será que sou só eu?

    • Janny

      É que geralmente quando uma palavra termina em T como WHAT e depois é seguida por uma palavra que começa com I, no caso, IT, o T fica meio que com som de R, isso acontece porque as duas palavras meio que se juntam quando são faladas, mas ele fala WHAT mesmo.

  • lordtux

    Muito bom, to usando o Anki por sua recomendação.
    Por favor continue, gosto bastante de ouvir e ver a tradução de videos de nativos ainda mais por certas expressões que algumas vezes são complicadas de traduzir ou você não pega o sentido logo de cara como aquela de quebrar a cara e a outro usando o kind of.

  • Leandro Roberto

    Great video! I’ve learned a lot of new words and I’m going to practice them; listening all the time.

  • Adilson Verbulez

    Ele fala muito rápido. Sem o texto eu não entenderia quase nada

  • Ariana Silva

    Gente estou começando agora, meu primeiro texto e a primeira vez que estudo dessa forma. Eu leio o texto, sublinho as palavras que não entendo, e traduzo depois tento entender no contexto. É realmente assim? E sobre essa frase também tive dificuldades.

    • Isso Ariana. Contato frequente com o idioma é a chave. Não é obrigatório entender 100% do texto, mas entender o suficiente para absorver o conteúdo. É mais importante se focar no que você consegue entender do que você não consegue no momento, há certas coisas no inglês que só entendemos depois de algum tempo tendo contato frequente com o idoma, no começo muita coisa não faz sentido, não só pro inglês mas para qualquer outro idioma.Se esse é o seu primeiro texto gaste um pouco mais de tempo nele, a cada texto tudo vai ficando mais fácil, pois você vai se deparar com as mesmas palavras entre um texto e outro e aprenderá novas. Com isso acontece um efeito bola de neve no seu inglês.

      • Ariana Silva

        Obrigada pelo retorno, eu entendo algumas palavras soltas nos audios, na escrita entendo um pouco mais. Estou tVentando traduzir apenas algumas palavras. Uso também o duolingo. Estou usando o Anki e traduzo algumas palavras das frases que não conheço. Ouço o video no computador, apenas. Não consegui no Anki mas tenho alguma dificuldade de pronunciar algumas palavras que ouço também. Mas imagino que isso vá melhorar com o tempo, mas ainda assim fico com medo de aprender errado.

    • André

      Ariana, primeiro comece a usar o ANKI como Mairo já ensinou aqui no site.
      Todas as frases que você quiser você coloca nele. Você pode sublinhar as palavras sim, eu também faço isso, mas busque sempre entender o contexto pois tem palavras que mudam muito o sentido a depender da frase.
      Eu estudo usando o ANKI com frases e áudio ao mesmo tempo, coloco as frases no ANKI com áudio original e as tradução da frase, e de algumas palavras que não sei, não todas apenas algumas. Use as frases que Mairo posta aqui no site e comece a procurar também fontes de conteúdo original além do site. Eu recomendo o site lingq.
      Primeiro entenda melhor o método do Mairo, aqui no site tem muita informação sobre isso, depois devore o conteúdo que tem aqui no site, que é de primeira qualidade, e depois comece a buscar suas próprias fontes também. Vale muito a pena!!

      • Ariana Silva

        Obrigada pelo retorno, sobre o Anki eu não consigo sublinhar as palavras como vi na explicação do Mairo. Eu sempre entendo algumas palavras soltas nos audios. Tento associar as palavras em inglês com imagens e não com a tradução. As vezes da certo. Sobre o contexto, vi isso mesmo em algumas palavras ou expressões.

        • André

          Sim sim, a associação com imagens é bom também!! No ANKI no computador você sublinha palavras selecionando elas e clicando em um botão que tem um U sublinhado.

  • John Stankovick

    Sou novo aqui, alguém poderia me explicar o que é ANKI? Vejo o pessoal comentando muito.

    • John, o Anki é um programa de computador onde você pode colocar frases novas no idioma que você está estudando. A função do anki é de repetir essas frases para você em espaços de tempo calculados pelo programa, de acordo com a classificação que você der para as frases. Desse modo, você não corre o risco de esquecer o que já aprendeu. Para entender como o programa funciona e onde baixar, aqui tem um post nosso explicando tudo.

      http://www.mairovergara.com/como-instalar-e-usar-o-anki/

    • ComeAndGetIt

      O Anki é um programa SRS (Spaced Repetition System), ou seja, um sistema de repetição espaçada. Você o alimenta com informações e ele meio que te ajuda a não esquecer. Eu uso e é ótimo!

  • Magno Eduardo

    Paulo,

    no começo do texto esta escrito da seguinte forma: “and really what it takes to achieve success.” mas sempre escuto “were” ao inves de “what”. Ficando da seguinte maneira: “and really WERE it takes to achieve success”
    Meu ouvido ta maluco ou é isso mesmo?

    abs

    • E aí Magno, você não é o primeiro a questionar isso, mas no caso os outros confundiram com a palavra “Where”. Realmente parece um pouco, mas de fato ele diz “what”. As vezes a gente se depara com umas pessoas que falam um pouco diferente da maioria, esse foi um caso. Outro fator tabmém é que depois do “what” tem um “it”, essas duas palavras pronunciadas em sequência soa como se tivesse um “r” ali no meio, aí soa como.

  • Jefferson

    Eu não entendo nada de inglês sou complentamente iniciante. Como estudo esse texto? Ele é recomentado para iniciantes como eu que não sei nada de ingles estudar?

    • rayssa

      também estou com essa duvida!!

    • rayssa

      não sei se acompanho o texto com o audio mesmo não entendendo o que cada palavra significa ou se traduzo tudo sl

    • E aí Jefferson, vou colar aqui uma resposta que dei para um rapaza que estava com uma dificuldade parecida com a sua.

      “O objetivo é aprender o máximo de vocabulário, estrututras e padrões da língua com o vídeo e o texto, além de treinar o seu ouvido para o inglês falado. Você pode assistir o vídeo 1 vez só, pra ter uma ideia do que você entende, mas não precisa continuar tentando entender na marra, essa primeira ouvida é só pra “preparar os ouvidos”. O ponto principal é depois, com o estudo do texto, onde você vai estudando por partes. Não precisa ser tudo de uma vez. Nós postamos textos com vídeo dia sim dia não, mas é por uma questão de dar várias opções de vídeos pra quem quer aprender, mas você precisa ir no seu rítmo. Se caso você precisar de 1 semana pra entender um texto, não tem problema, o importante é ter contato diário com o inglês. Mas voltando ao núcleo da sua pergunta. A prática de estudo dos textos vai se resumir em: Ler o texto, ver (identificar) o que não entendeu, decifrar o que não entendeu, depois de atingir o seu nível máximo de compreensão do texto, você começa a praticar com o áudio, lendo e ouvindo ao mesmo tempo. Então primeiro entenda o texto, para isso, use dicionários online, para traduzir as palavras, e quando não fizer sentido mesmo com a tradução, use a nossa tradução para comparar e entender o que a frases quer dizer.

      Depois de entender o texto, comece a ler e ouvir ao mesmo tempo, pois agora você já entende, então tudo fica mais fácil. Repita esse processo de ler e ouvir ao mesmo tempo, o máximo que você precisar, na verdade quanto mais você fizer isso, mais você irá se permitir imergir no idioma e se acostumar com o inglês do texto. Pode ser 20,25,50,100 vezes, não importa, isso vai depender de quanto contato você já teve com o idioma antes.

      Depois de algum tempo, “e isso varia de pessoa pra pessoa”, você não precisará mais do texto, você perceberá isso, então você poderá assisir o vídeo somente, com o seu máximo de compreensão. Esse processo pode parecer complexo, mas quando colocado em prática é na verdade muito simples, e traz resultados esmagadores. Quando falei do limite de compreensão, isso significa o máximo que você consegue decifrar do texto, mesmo com tradução e dicionário. Para algumas pessoas isso é 70%, para outros 95%, isso não importa, pois isso depende de quanto de intimidade e tempo cada um já tem com o idioma, com o passar do tempo e prática, isso aumenta naturalmente. Espero ter ajudado, abraços.”

      • Jefferson

        Obrigao pela resposta, eu estou estudando o texto eu já consigo entender um pouco. Eu só fã de seriados e estou assistindo todos eles em ingles legendado em portugues, isso me ajuda a aprender? mesmo não entendendo muito bem o que os personagens falam?

  • I’m so thankful for all these texts. The way that you wish help us is amazing. I’ve learned so much with it. I don’t have doubt about it.

  • Wesley

    adoro o site muitoooo bom, aconselho a colocar o video do Bill Gates do Ted talks, muito bom tb, e o conteúdo muito válido também, obrigado a todos que fazem desse site um lugar ótimo pra estudar ^^

    • E aí Wesley, valeu pela sugestão. Qual palestra especificamente, ele tem várias lá. Não sei se seria possível, pelo tamanho das palestras, mas se ela for de no máximo uns 9 minutos, acho que dá pra postar aqui. Valeu.

      • Wesley

        Paulo, tudo bem ? cara realmente reparei e os videos do Bill são grandes rsrsr, mas tem o Bill Gates: The next outbreak? We’re not ready. que é menor, tem 8 min e uns quebrados, mas cortando a parte da entrevista com professores fica até menor, so não sei se o assunto do qual ele fala seria interessante pra ajudar no inglês. mas fica a dica kkkk Obrigado e até mais…

        • Ah sim, vou dar uma olhada nesse então Wesley. Com esse tempo acredito que dá pra postar aqui. Valeu pela sugestão.

  • Paulo Henrique

    Preciso que alguém me salve KKKK. Estou iniciando os estudos e não sei
    praticamente nada de inglês, mas estou motivado a aprender de verdade
    agora. Estou lendo o livro do Mairo, e surgiu uma dúvida cruel. Eu traduzo o texto do vídeo utilizando dicionários?? Ou tenho que ficar escutando e lendo o texto e relacionando com a tradução ao lado??? Ou só devo relacionar com a tradução depois que eu fizer a minha própria com o dicionário???

    • Paulo Henrique, dei esta resposta para duas pessoas nos comentários, e acredito que poderá te ajudar também. Vou colar aqui como respondi.

      “O objetivo é aprender o máximo de vocabulário, estrututras e padrões da língua com o vídeo e o texto, além de treinar o seu ouvido para o inglês falado.

      Você pode assistir o vídeo 1 vez só, pra ter uma ideia do que você entende, mas não precisa continuar tentando entender na marra, essa primeira ouvida é só pra “preparar os ouvidos”. O ponto principal é depois, com o estudo do texto, onde você vai estudando por partes. Não precisa ser tudo de uma vez. Nós postamos textos com vídeo dia sim dia não, mas é por uma questão de dar várias opções de vídeos pra quem quer aprender, mas você precisa ir no seu rítmo. Se caso você precisar de 1 semana pra entender um texto, não tem problema, o importante é ter contato diário com o inglês. Mas voltando ao núcleo da sua pergunta. A prática de estudo dos textos vai se resumir em: Ler o texto, ver (identificar) o que não entendeu, decifrar o que não entendeu, depois de atingir o seu nível máximo de compreensão do texto, você começa a praticar com o áudio, lendo e ouvindo ao mesmo tempo. Então primeiro entenda o texto, para isso, use dicionários online, para traduzir as palavras, e quando não fizer sentido mesmo com a tradução, use a nossa tradução para comparar e entender o que a frases quer dizer.

      Depois de entender o texto, comece a ler e ouvir ao mesmo tempo, pois agora você já entende, então tudo fica mais fácil. Repita esse processo de ler e ouvir ao mesmo tempo, o máximo que você precisar, na verdade quanto mais você fizer isso, mais você irá se permitir imergir no idioma e se acostumar com o inglês do texto. Pode ser 20,25,50,100 vezes, não importa, isso vai depender de quanto contato você já teve com o idioma antes.

      Depois de algum tempo, “e isso varia de pessoa pra pessoa”, você não precisará mais do texto, você perceberá isso, então você poderá assisir o vídeo somente, com o seu máximo de compreensão. Esse processo pode parecer complexo, mas quando colocado em prática é na verdade muito simples, e traz resultados esmagadores. Quando falei do limite de compreensão, isso significa o máximo que você consegue decifrar do texto, mesmo com tradução e dicionário. Para algumas pessoas isso é 70%, para outros 95%, isso não importa, pois isso depende de quanto de intimidade e tempo cada um já tem com o idioma, com o passar do tempo e prática, isso aumenta naturalmente. Espero ter ajudado, abraços.”

      • Paulo Henrique

        Paulo Löeblein obrigado pela resposta.

  • zenilda

    Oi , gostaria de saber se posso usar o SRS anki, para os textos de “prendendo inglês com videos. obrigada.

    • Pode sim Zenilda. Pegue as frases que você não conhece e adicione no anki com a respetiva tradução. Se você quiser aprender uma palavra que não conhece, adicione a frase inteira que essa palavra está, assim você aprende ela em contexto.

  • Raquel Reis

    O que necessariamente eu preciso estudar nesse texto? Uma das dicas é traduzir essa parte já foi feita por vcs de inicio o objetivo é entender o texto só com a tradução já pode ser compreendido ? ou tenho que analisar a gramatica e outras coisas ?

    Ei me adiciona lá no grupo de espanhol 30 dias no face já enviei o convite faz uma semana até agora nada. Desde já grata pela resposta

    • Raquel, na verdade só traduzir o texto não vai te ajudar em muita coisa. A ideia é que você estude este e outros textos e repita por várias vezes, dezenas, centenas, o quanto quiser, quanto mais melhor, de modo que você consiga acostumar os seus ouvidos ao idioma e a sua habilidade de leitura no inglês. Fazendo isso, você irá adquirir não só vocabulário, mas também aprenderá estruturas da língua inglesa de forma natural. Com o tempo, você terá muito inglês na cabeça e sendo capaz de entender com fluência e o idioma, falar é só uma consequência. Por favor, assista este vídeo que deixarei logo abaixo, ele vai te ajudar a entender isso melhor.

  • Lucas Lopes Pinheiro

    Olá, tudo bem? Eu tive uma pequena dúvida, pois quando escutei esse áudio centenas (literalmente) de vezes, eu sempre escutava “Gonna to try…” ao invés de “Going to try”, só que eu não sabia que era uma junção do gonna to. Uma pesquisa rápida no google sanou essa minha dúvida, mas pode ser que outras pessoas fiquem nessa dúvida também. Seria interessante transcrever na forma que ele falou. No mais, ótimo trabalho, me ajudei pra caramba e mal vejo a hora de ver outros vídeos! Abraços õ/

    • É, existe essa diferença mesmo, só tem um probleminha só na sua observação Lucas. Ou é Going to try ou Gonna try, gonna to try não existe pois o gonna já é a contração de “going to”. Falar gonna to try seria o mesmo que dizer “going to to try”. Abraços.

      • Lucas Lopes Pinheiro

        Opa, obrigado pela resposta e pela dica. Anotado 😉

  • Luiz Felipe da Silva

    Olá amigos! Eu sou capaz de ler e interpretar este texto bem, eu travo em alguns momentos em algumas expressão como ‘…you’re kind of all on a level playing field… ‘ que em uma primeira olhada soa meio estranho, mas depois da segunda ou terceira olhada a gente entende. O meu problema é para ouvir as palavras e identifica-las. As vezes eu entendo pelo contexto tipo ” These ” e “This” as vezes eu confundo e quebra minha sequencia de interpretação. Alguém ai tem a mesma dificuldade? Ou Já passou por isso também e tem algum método para ajudar? Sorte a todos!

    • Luiz, existem diversas palavras na língua inglesa que possuem pronúncias parecidas ou exatamente iguais, não se preocupe quanto a isso. Conforme você vai estudando e mantendo contato diário com o idioma, você vai vendo que não dá pra confundir essas palavras por causa do contexto em que eles são usadas. Essa sua dúvida era a de muita gente que hoje é fluente na língua, então fica tranquilo. Com relação a identificar as palavras, isso é supe rnormal, faz parte do processo. Estou estudando alemão, no meu primeiro texto, precisei ler mais de 40 vezes, ouvindo ao mesmo tempo, para poder conseguir associar tranquilamente as palavras lidas com o texto, agora consigo ouvir em alemão tranquilamente sem auxílio de texto. Então continua firme, que idioma demanda tempo, o cérebro precisa de tempo para processar, curta o processo em si, e não pense que só valerá a pena quando chegar no topo da montanha. Abs.

  • Igor Giovane

    Boa noite posso usar o anki nesses vídeos, tipo sou bem iniciante mesmo!

  • Luciano Barba Gomes

    SHOW demais I LIKED SOO MUCH

  • Luis Henrique Veloso Silva

    Boa noite, eu tenho uma dúvida. Já estudo inglês, mas é meu primeiro
    texto seguinda essa metodologia de estudos. Gostaria de saber se eu devo
    estudar somente um texto várias vezes antes de passar para o próximo ou
    vocês recomendam que vários textos sejam estudados simultaneamente.
    Obrigado, adorei o site e as dicas.

    • Luiz, seria legal se você aprendesse o máximo possível de cada texto, e ouvir várias vezes antes de passar para o proximo. Caso você já tenha um bom nível e consiga entender os textos rápido, passe para o próximo e continue ouvindo sempre que puder os anteriores.

  • Angela Vieira

    Logo abaixo vocês mostraram a definição de “a level playing field” no http://dictionary.cambridge.or… e está ok! Eu gostaria de ver a definição de “you’re kind of all” = “você meio que sente tudo”, pois eu me pergunto onde está o verbo “feel” = sentir.

  • Cristiane Alves

    Olá Boa tarde…Eu tenho uma Dúvida. Quero saber qual é o sentido do THROUGH nessa frase: I worked three jobs to put myself through University.

    • Alan Coelho

      Essa palavra significa através no contexto geral, mas nessa frase tem o sentido de “inteiramente”. Na verdade tem mais um sentido de expressão idiomática. “To put myself through” = Me manter em, ou me manter na…

      Se eu estiver errado me corrijam!

      • Cristiane Alves

        Muito Obrigado Alan…me ajudou muito 😉

  • Gabriel Avelar

    Ola, pesquisei as palavras que nao sabia no dicionario e aos poucos ja consigo compreender a escrita, mas quando coloco o audio nao consigo acompanhar, e como se ele atropelasse as palavras, porem se eu ouvir e ler traduzindo eu entendo, entao qual jeito devo fazer, para comprender o audio.

    • Rafael Henrique

      Quando eu escutei esse áudio pela primeira vez, eu pensei: “Nossa, não entendi absolutamente nada, quase.”. Depois comecei a estudar, a ouvir e acompanhar, ouvir e acompanhar várias vezes. Depois que eu entendi o texto inteiro, durante o dia eu escutava cerca de 5 – 10 vezes o áudio e tentava lembrar do transcript.

      Depois de uns três dias fazendo isso, eu percebi que eu estava entendendo tudo que ele estava dizendo.

      Ou seja, você precisa ouvir mais e mais o áudio.

      • Rafael, é isso aí cara, o caminho é exatamente esse. Uma coisa que temos descoberto é que se você leva alguns dias no mesmo texto, você procesa melhor as informações, de modo que depois de certo tempo estudando o mesmo conteúdo, aquilo se torna muito normal, aí acontece o que aconteceu com você. Parabéns!

        • Gabriel Avelar

          legal, agora q ja entendo cada frase, vou começar a ouvir bastante o audio e tentar assimilar com as palavras, quem sabe assim começo a aprender melhor. rs otima essa dicas

      • Ana Flávia

        Ler esse comentário antes de começar a ver o vídeo foi fundamental! =)
        Começar do jeito certo 😉

        Obrigada!

  • André Moreira Santos

    Oi blza, estou estudando a alguns dias esse texto, coloquei como mp3 no celular e sempre que posso deixo ele rodando, depois de algumas repetições comecei a compreende-lo melhor porem existem algumas palavras de ligação que as vezes escapam inclusive as contrações rs.
    Gostaria de tirar uma dúvida, nas expressões como “I wouldn’t have fallen on my face so many times” eu estou quase certo que não ouço esse “have”. Também gostaria de entender o sentido da frase “you’re kind of all on a level playing field” que pra mim parece que a tradução não seguiu a forma literal.

    • E aí André. Na frase “I wouldn’t have fallen on my face so many times” o have está lá, mas ele fala de forma bem contraída “I wouldnt’ve” = Isso não existe desta forma, mas estou tentando ilustrar da melhor forma possível rsrs. Quando a outra parte, eu já havia feito uma explicação aqui nos comentários, então vou somente colar aqui o comentário onde expliquei.

      “….às vezes é meio chato de entender certas coisas mesmo, isso é normal, então vamos por parte. Primeiro, você precisa entender que a tradução foi feita de modo a soar mais natural no português. Mesmo assim podemos “quebrá-la” em partes para entender melhor. Veja:

      *You’re = You are, que signficia Você está
      * Kind of, pode significar tanto “tipo de” ou “meio ou meio que” Depende do contexto. Veja um exemplo:
      You’re kind of crazy = Você é meio louco (Os nativos muitas vezes juntam as duas palavras e soa como “Kinda”, muitos até escrevem assim informalmente).
      * All on a level = Tudo em um nível, para ficar mais natural para a tradução, “tudo no mesmo nível”. Veja, a preposição “On” faz referência a estar fixado a uma superfície, logo quando se está “on a level”, se está fixado a esse nível, mas não se foque nisso, apenas no significado.
      *Por último, playing field, seria um campo de jogos, onde as coisas acontecem, no contexto seria a situação onde tudo ocorre.Então se juntarmos as partes agora, veja como fica:

      You’re kind of all on a level playing field.
      Você está meio que tudo no mesmo nível de situação (tudo no mesmo campo)
      Então na nossa tradução pro português, para soar mais natural, ficaria assim:
      * Você meio que sente tudo no mesmo nível. (Você está no mesmo nível que os outros) *Necessita contexto.
      Obs: Talvez o Mairo já falou isso mas vou repetir. Quando estiver lendo em inglês, preocupe-se em entender o sentido, a tradução é simplesmente um auxílio que usamos em último caso para entender certas coisas mais difíceis. Não se preocupe em como isso vai ficar no português, foque-se no sentido em que a sentença transmite. Existem palavras em inglês que só entendo em inglês, que é complicado achar uma tradução, mesmo algumas frases são complicadas de se traduzir e fazer total sentido. Bom, é isso, espero ter ajudado. Abraço.

      • André Moreira Santos

        Agradeço muito a ajuda rs, o i wouldn’t have acho que vou demorar pra entender rs mas a outra expressão a explicação ficou muito boa obrigado.

      • André Moreira Santos

        Paulo se for seguir a lógica da frase “I wouldn’t have fallen on my face so many times”, essa frase “I would succeed at every goal I’ve ever dreamt of” também teria o have ficando “I would HAVE succeed at every goal I’ve ever dreamt of”,é isso ou estou errado ?

        • Sim, o grande ponto que às vezes causa confusão, é a tradução. Veja bem, “I wouldn’t have” signifcia Eu não teria. “I would succeed” significa Eu sucederia (eu teria sucesso). O que importa é o sentido, em português, dificilmente diríamos “sucederíamos” ali naquele caso do texto. Então sim, a lógica é a mesma, e se você quiser ser mais literal e dizer “I would have succeed”, seria perfeitamente correto.

    • Emily

      Oi André, tudo bem? Como faço para colocar no mp3? Sou fraquinha em informática kkkk… obrigada, desde já!

      • André Moreira Santos

        Oi Emily, tudo bem. Eu usei o programa VDownloader que serve para baixar vídeos do youtube. Nele você consegue baixar e converter para vários formataos inclusive mp3. Para baixar é só fazer o download do programa e instalar no seu PC, depois você abre o vídeo no youtube e copia o link dele(aquele que aparece na barra de endereço do navegador) e copia no programa. Qualquer dúvida digita VDownloader no youtube que deve ter video-aulas explicando como baixa e como usa…

        • Emily

          Muito obrigada, André!

        • Roberto Carlos

          Andre boa noite,o programa q citou pode ser gratuito ou tem q pagar obrigatoriamente

          • André Moreira Santos

            É gratuito, também existe o site clipconverter onde você baixa e já converte o vídeo na hora sem precisar instalar nada no PC. É bem fácil de usar.

  • Rogerio jose

    Eu estou com uma duvida, tipo e para eu faser a minha propria traduçao e usar essa ai so como referencia.

    Ou posso usar essa traduçao de vcs e so estuda a gramatica e oq as palavras significa soutas.

    To meio perdido em oque devo faser.

    Se alguem poder tirar minhas duvidas fico agradecido.

  • Yasmin Silva dos Santos

    Boa tarde! Mais uma vez, parabéns pela dedicação e a qualidade do conteúdo do site! Não tenho certeza, mas acho que na frase “and really what it takes to achieve success” que está logo no começo, o correto seria: “and really weird it takes to achieve success”.

    • Oi Yasmim. Essa frase já rendeu boas discussões aqui rsrsrs. Alguns ouvem “where it takes” e agora a sua sugestão, que é bem diferente. Bom, o que ele diz é “what it takes” mesmo. Obrigado pelo comentário, abraços.

      • Yasmin Silva dos Santos

        Obrigada!!!

      • Magnum Cortez

        Realmente parece o som de “where”, mas acho que muda por causa do “it”. coloquei no google translate para ouvir a
        pronúncia, e o “what” muda a pronuncia quando vem acompanhado de “what IS”, “what ARE” e “What IT”.

  • Emerson Da Rocha Bezerra

    A dica do Mario de ouvir o que se entende e ouvir repetidas vezes é muito boa. Muito obrigado! A um tempo estudo inglês, mas ultimamente venho tentando desenvolver minha compreensão oral. Tem funcionado com essas dicas. Por isso aqui venho agradecer. Parabéns pela iniciativa e boa vontade em ajudar.

  • Mari

    Boa tarde. Não consigo ouvir direito essa parte “… did when they went to…”, no terceiro paragrafo. A fala é muito rápida e me parece contraída. Alguém pode me ajudar?

    Obrigada.

  • Vivian Lima

    na frase “I didn’t have…everybody else did…” everybody else é TODO MUNDO…o did no final faz papel de que?

    • Sim, everybody é todo mundo. O did, neste caso, tem o papel de citar algo que foi falado antes. Na frase ele diz: “I didn’t have the money like everybody else did…” o did faz menção ao “não ter dinheiro”. Logo, Eu não tinha dinheiro, como todo mundo “tinha”. Did = Tinha, neste caso.

      • Magnum Cortez

        E qual seria a função desse “else”? Ele não poderia ter falado: “I didn’t have the money like everybody did”?

        • everybody else seria literalmente “todo mundo mais”. Só que não falamos assim, por isso a tradução é um pouco diferente. Você vai ver o else em perguntas do tipo “Anything else?”, que significa “algo mais?”.

          • Mauricio Ferraz

            Então meio que para a gente ele não faz diferença nenhuma em “português”, ele é tipo como se fosse apenas para deixar a frase gramaticamente correta no inglês?

      • Vivian Lima

        Obrigada 😉

  • Alex Queiroz

    Pessoal eu ainda to com duvida. Já li todos os comentários mas ainda to com duvida. Até vi os comentários do MOD Paulo, mas eu não entendo. Sempre vejo ate no video do mairo vergara que é pra estudar o texto. mas como faço isso? é pra eu ir destrinchando as palavras por exemplo pra saber se ela é (subs,adj,pron)? Como se é pra estudar esse texto? Alguém ajuda. 🙁

    • Luiz Filipe Andrade Barbosa

      Entenda o texto simplesmente, o significado das palavras e do texto em geral. Do livro:

      “Depois que você tiver seus textos, arquivos de áudio e dicionários, é hora de colocar a mão na massa! A primeira etapa é estudar o texto. Estudar o texto significa basicamente lê-lo e entendê-lo. Quanto mais ajuda você tiver para fazer isso, melhor: traduções, listas das palavras usadas no texto e seus significados, explicações gramaticais, dicionários, etc. Infelizmente nem sempre tudo isso estará disponível e é aí que entram os princípios da autonomia e da atenção/observação discutidos no Capítulo zero. Use todos os recursos que você tiver para entender o texto, como se você tivesse que decifrá-lo: procure palavras no dicionário, explicações gramaticais, leia e releia várias vezes, etc. Essa é uma etapa de pesquisa, na qual você estará desvendando algo desconhecido. Esse é um passo muito importante para o seu aprendizado, pois desvendando o texto por conta própria você estará desenvolvendo sua autonomia e aprendendo a estudar inglês da maneira certa. O objetivo final desta etapa é entender tudo que está escrito no texto.” !

    • Raphaela

      Alex, leia o texto, pesquise palavras que não entende desse texto (uso bastante o word reference pra isso), coloque frases com essas palavras no Anki para não esquecê-las (nunca as palavras isoladas pra que você entenda elas em um contexto). Então, estude o texto com o áudio. Ouça e leia ao mesmo tempo. Quando estiver mais familiarizado, reveze: só leia, só ouça, leia e ouça ao mesmo tempo… Faça isso muitas vezes, até atingir um nível razoável de compreensão. Ao lado do texto original tem a tradução. Dê uma olhada, mas não se apegue a ela rs.

  • Erica

    Oi pessoal! Eu estou estudando esse video a exatamente três dias , meu listen melhorou muito até porque eu já fazia isso antes. Mas o motivo da mensagem, e para o caso de alguém (que esta sem pc , como eu e so pode usar pelo tablet ou celular) não estiver conseguindo acompanhar o que ele fala nas partes mais rápidas do video, ou , do video inteiro. Eu achei um app muito interessante. Caso alguém aqui esteja na mesma situação que eu sem PC baixem o app ajuda bastante pra acompanhar a audição e a leitura porque ele deixa o audio lento.(slow motion) O nome do app e videoshop. Espero que, de alguma forma seja útil minha mensagem. Bom estudo a todos . Ah e serve para os outros vídeos também.

  • João

    Essa frase para mim está de impossível compreensão. ‘ You’re a kind of all on a level playing field. ”
    Eu entendo o que significa ‘kind of’, mas esse ‘ all on a playing field ‘ soa muito estranho para mim. É alguma espécie de expressão ?

    • Raphaela

      Oi, João. O Paulo já explicou essa frase aqui:

      ” “….às vezes é meio chato de entender certas coisas mesmo, isso é normal, então vamos por parte. Primeiro, você precisa entender que a tradução foi feita de modo a soar mais natural no português. Mesmo assim podemos “quebrá-la” em partes para entender melhor. Veja:

      *You’re = You are, que signficia Você está
      * Kind of, pode significar tanto “tipo de” ou “meio ou meio que” Depende do contexto. Veja um exemplo:
      You’re kind of crazy = Você é meio louco (Os nativos muitas vezes juntam as duas palavras e soa como “Kinda”, muitos até escrevem assim informalmente).
      * All on a level = Tudo em um nível, para ficar mais natural para a tradução, “tudo no mesmo nível”. Veja, a preposição “On” faz referência a estar fixado a uma superfície, logo quando se está “on a level”, se está fixado a esse nível, mas não se foque nisso, apenas no significado.
      *Por último, playing field, seria um campo de jogos, onde as coisas acontecem, no contexto seria a situação onde tudo ocorre.Então se juntarmos as partes agora, veja como fica:

      You’re kind of all on a level playing field.
      Você está meio que tudo no mesmo nível de situação (tudo no mesmo campo)
      Então na nossa tradução pro português, para soar mais natural, ficaria assim:
      * Você meio que sente tudo no mesmo nível. (Você está no mesmo nível que os outros) *Necessita contexto.
      Obs: Talvez o Mairo já falou isso mas vou repetir. Quando estiver lendo em inglês, preocupe-se em entender o sentido, a tradução é simplesmente um auxílio que usamos em último caso para entender certas coisas mais difíceis. Não se preocupe em como isso vai ficar no português, foque-se no sentido em que a sentença transmite. Existem palavras em inglês que só entendo em inglês, que é complicado achar uma tradução, mesmo algumas frases são complicadas de se traduzir e fazer total sentido. Bom, é isso, espero ter ajudado. “

  • Diego Garcia

    and I made sure from a very young = e eu tive certeza ainda muito novo. É por causa de frases assim que eu penso em desistir de estudar inglês. não devia ser “HAD” em vez de made? e esse “FROM A” ali? ele significa AINDA?

    • Completa a frase que faz sentido. “and I made sure from a very young age”, literalmente isso seria, “E eu tinha certeza de uma idade muito jovem”. A forma de pensar do inglês é diferente, brigar com o idioma não resolve, vc tem que absorver como é. No caso desta frase, mesmo ficando estranha a tradução literal, ainda faz sentido.

      • Diego Garcia

        Valeu!

  • Diego Garcia

    I would succeed. <- essa expressão está em que tempo verbal? como ela fica em todos tempos verbais?

    • Em que tempo verbal está? A ideia dos posts é justamente não trabalhar com regras gramaticais, mas entender grande parte texto com naturalidade, lendo e ouvindo por várias vezes e depois seguir para os próximos textos fazendo o mesmo. Mas quanto a conjugação em outros tempos verbais, aqui estão algumas:

      I succeed
      I succeeded (especificar quando)
      I have succeeded
      I would succeed
      I would have succeeded
      I will succeed
      I am succeeding

      Existem outras combinações que podem ser feitas ainda, aí estão algumas com a primeira pessoa somente.

  • Diego Garcia

    I’ve ever dreamt of. PQ tem o verbo “Have” depois do I? e pq tem o “of” no final da frase?

    • I have ever dreamt of.

      O have é porque a sentença está no present perfect. Então não indica quando aconteceu extamente, como ele diz, ele sempre sonhou com isso, esse sempre não tem tempo exato. O of faz referência a algo dito antes, ou uma ideia transmitida antes. Para entender melhor, veja a frase completa: I would succeed at every goal I’ve ever dreamt of.

      Então como você pode ver, o “of” faz referência a “every goal”.

      • Diego Garcia

        sensacional, isso aqui tá me saindo melhor que o Duolingo que não ensina nenhuma expressão idiomática. eu já estou conseguindo ler sem auxilio da tradução. me responde uma coisa: eu estou entendo tudo, mas na minha cabeça estou fazendo uma tradução pra entender, eu deveria entender sem traduzir? é possível isso, Paulo?

        • No começo isso ai vai acontecer mesmo. Você vai ouvir o mesmo áudio umas 30 vezes e ainda vai ter aquela tradução na cabeça perturbando. Porém, a tradução é só uma ferramenta para a compreensão, depois de repetir muito o mesmo texto, você começa a assimilar tudo sem traduzir, porque você já entendeu o texto e seu cérebro não vai ter tempo de traduzir tudo quando você tiver somente praticando o listening. Então, sim, é normal. Mas é algo passageiro.

  • Freyzy

    ”I worked three jobs to put myself through University.”
    Nessa frase eu entendi que ele trabalhou em 3 empregos antes de ir pra faculdade. Mas na tradução está dizendo que ele trabalhou em 3 empregos durante a faculdade.
    Alguem poderia me explicar isso ?

    • Danilo Viana

      Também não entendi.

  • Ludmila Martins

    Em média quantas vezes ou quantos dias eu vou ficar no mesmo video/texto?
    Estou estudando este há 3 dias, mas ainda não acho o suficiente, existe uma média, por exemplo de quantas vzs ouvir por dia..sei la?

    • Anderson Fernandes Silva

      Quando você conseguir entender o significado de todas as frases lendo ou ouvindo sem precisar consultar a tradução, já esta na hora de procurar outro material. Mas é sempre bom dar uma passadinha por aqui também.

      • Ludmila Martins

        Ufa, parti para o segundo texto, espero que eu consiga consumir mais de um por semana…rs
        uma hora vai funcionar!

        • Anderson Fernandes Silva

          Parabéns, lembrando que a pressa é inimiga da perfeição, só larga um texto quando estiver confiante.

          Eu estou no n°4 mas toda vez que eu vou estudar eu dou uma passada nos três primeiros.

          • Mauricio Ferraz

            Anderson só para ter uma ideia vc começou quando estudar este vídeo? eu já estou 5 dias nele e tem coisas que eu somente escutando não consigo entender rapidamente

          • Anderson Fernandes Silva

            Se você já entende a uns 90% acho que ta bom de procurar outro texto.

    • Denison

      Ludmila, no guia definitivo, o Mairo sugere (somando leituras e escutas) repetir 50 vezes ou mais. Veja as etapas:

      Etapa #1: estudar o texto usando dicionários, explicações gramaticais, traduções, etc., até entendê-lo completamente.

      Etapa #2: ler o texto e escutar o áudio ao mesmo tempo várias vezes.

      Etapa #3: treinar a leitura e escuta do texto, tanto separadas quanto ao mesmo tempo, quanto mais vezes melhor.

      Etapa #4: continuar escutando somente o áudio, mesmo que você já entenda tudo ou mesmo que já esteja estudando outros textos.

      Quando você estiver lembrando das frases do texto e da voz do narrador a ponto de quase repeti-las (ou até mesmo repeti-las), você estará pronto para estudar outro texto.

      • Ludmila Martins

        Obrigada pela dica Denison, vou continuar tentando!

  • Roberto Carlos

    queria parabenizar e e agradecer aqueles que tem ajudado tanto aqui.ia só imprimir o texto mas as explicações são muito boas

  • Roberto Carlos

    vou imprimi-las tb

  • Paulo Torres

    É normal lê o texto traduzindo? Eu já li o texto algumas vezes e com áudio também, porém as palavras que eu entendo eu traduzo automaticamente. Isso é normal?

    • Sim, principalmente se você tiver começando os estudos agora. Somente depois de algum tempo e de muito contato com a língua, você começa a “sentir” a palavra assumindo um sentido. É super normal, fica tranquilo e continua firme.

  • anonemoushackperigoso

    estou aprendendo muito com o site,mas as vezes da um desanimo muito grande pelo fato de que vez ou outra eu esqueço uma palavra,ou então algumas palavras eu demoro muito para memorizar,mas eu sei q aprender um novo idioma exige muita paciência,e agradeço a staff desse site por me ajudar tanto,acho q ja teria desistido se não fosse as dicas q li aqui.

  • Erlan Furtado

    To começando a estudar o inglês agora, to muito perdido, não consigo entender o texto, não sei se começo lendo ou escutando ou traduzindo, se alguém puder ajudar eu agradeço!

    • Anderson Fernandes Silva

      Eu acho melhor você procurar textos mais simples tipo diálogos de pessoas se conhecendo, pedindo informação etc Depois você procura por textos um pouco mais complexos.

      • Ludmila Martins

        .

    • Denison

      Erlan, no guia definitivo, o Mairo recomenda seguir o seguinte método:

      Etapa #1: estudar o texto usando dicionários, explicações gramaticais, traduções, etc., até entendê-lo completamente.

      Etapa #2: ler o texto e escutar o áudio ao mesmo tempo várias vezes.

      Etapa #3: treinar a leitura e escuta do texto, tanto separadas quanto ao mesmo tempo, quanto mais vezes melhor.

      Etapa #4: continuar escutando somente o áudio, mesmo que você já entenda tudo ou mesmo que já esteja estudando outros textos.

      • Ludmila Martins

        .

  • Yuri Correa

    Eu estou começando agora no inglês também, e estou um pouco perdido de o que estudar, que tipo de material devo colocar na minha rotina de estudo. Por favor, me ajudem!!

    • anonemoushackperigoso

      assista aos vídeos do mairo vergara que ele explica muitas coisas,mas uma dica q posso dar é a de vc usar o duolingo se for muito iniciante mesmo,e depois q ja entender um pouco começar a ver textos com audio em inglês

      • Yuri Correa

        Sim sou iniciante, unica coisa que posso dizer que sei é verb to be, e algumas palavras mas é muito vagas

        • anonemoushackperigoso

          Então faz isso,usa o Duolingo para aprender algumas regras e tal e quando se sentir confiante começa a estudar coisas mais avançadas.
          Baixe o guia do Mairo q la ele explica de uma maneira divertida como estudar,aconselho a ja baixar logo e ir seguindo ele enquanto estuda o Duolingo,baixe o anki também para estudar frases em inglês com palavras q vc n saiba,n estude as palavras soltas q é mais difícil de memorizar e menos efetivo.

          • Yuri Correa

            Obrigado, irei fazer isso, tem outra forma de entrar em contato com você para você poder me auxiliar nesse inicio de aprendizagem ?

          • anonemoushackperigoso

            se você tiver WhatsApp colocara aqui para quando eu puder entrar em contato,mas sambem sou iniciante então n espere muito 🙂

          • Yuri Correa

            55(24)998536790

  • anonemoushackperigoso

    eu ja consigo entender uns 90% do audio(do texto entendo 100%),ja esta na hora de mudar de texto?

  • Thiiago966

    “I worked three jobs to put myself through University” Aqui ele não tá dizendo que trabalhou em três empregos pra se colocar na universidade? Ou é engano meu?

    • anonemoushackperigoso

      through é através,numa tradução literal acho q ficaria “eu trabalhava em 3 empregos para me colocar através da universidade”,mas como tem q adaptar da melhor maneira para o Português fica “Eu trabalhava em três empregos para me manter na universidade”

    • He worked three jobs to put himself through university, so he was able to keep studying by working at three different jobs.

  • Yuri Correa

    Comecei a estudar inglês ontem e estou tendo dificuldades, sou iniciante

  • Kerollen Farias

    Eu consigo entender sem precisar de dicionário a frase “Five years ago, Josef Azam was loading luggage at an airport.” Sei o que cada palavra quer dizer e porque está do jeito que está, mas se me pedissem para construir uma frase dizendo que alguém carrega bagagens em um aeroporto não tem cristão que me faria conseguir pensar nessa frase. Se eu conseguir entender o áudio e ler o texto, mas não conseguir “criar” a frase, fico no texto até conseguir pensar nele todo? Eu consegui ler muita coisa do texto neste mesmo princípio da frase acima, sei o que cada palavra significa, mas não teria construído quase nada porque não consigo organizar as ideias na minha cabeça. Acho ler muito mais fácil que construir as frases. Como faço pra corrigir isso? Fico neste mesmo texto até saber falar tudo que está nele? Refiro-me a construção das frases.

    • Marlon Peixoto

      Olá, Kerollen, não sou fluente, mas estudante como você. O que tenho a dizer sobre isso é que esse processo de construir frases coerentes virá naturalmente com o tempo. O problema de todo estudante de inglês é que a maioria, ao criar uma frase em inglês, tenta elaborá-la tendo por base o português, e isso não funciona, são idiomas distintos. O contato frequente com a língua, de forma natural, dará a você a habilidade de se expressar também de modo natural.

    • Isso acontece porque sempre queremos expressar uma ideia em outro idioma usando o nosso como base. Então você acaba falando inglês com o pensamento de português. Para essa realidade mudar, só mesmo se expondo massivamente ao idioma e aos poucos ir aprendendo como se diz “naturalmente” certa coisa em inglês.

  • Yuri Correa

    Nossa realmente funciona esse metodo, eu até 2 dias atraz mal entendia oque ele dizia, agora já consigo entender uma parcela de frases, antes mal conseguia enteder uma palavra se quer.

    • Célio Campanhole

      Sem contar que esses videos que eles separam são muito bons. Os diálogos nem são tão rápidos assim..

  • Rafael Ignácio da Silva

    Esta frase: “I wouldn’t have fallen on my face so many times”.

    Procurei em tudo quanto é dicionário essa expressão ‘fall on my face’ e apenas encontrei uma parecida que é ‘FALL FLAT ON YOUR FACE’.

    Essa expressão equivale a mesma coisa?

  • Aron Santana

    ONDE POSSO BAIXAR O AUDIO DOS DIALOGOS, OU TEM QUE SER ASSINANTE DO SITE

    • Marlon Peixoto

      E ai, cara. baixe da seguinte forma: acesse esse video pelo youtube e, na url dele, digite “link” depois do “www” e pressione enter, isso encaminhará vc a uma página de download, lá vc pode baixá-lo na forma de áudio (mp3). Abraços!

      • Aron Santana

        thank you

        • Célio Campanhole

          Aqui no site do Mario Vergara é tudo liberado. Só paga se tu for fazer o curso dele mesmo (que por sinal é muito bem falado).

  • Reverson

    Oii, alguem pode me ajudar? estou estudando esse video, entendo o texto mais na hora de ouvir e ler em ingles junto me perco, pois ele fala muito rapido, e normal no inicio?

    • Enock

      Boa noite, Reverson!
      É normal sim.
      Na parte superior dessa página tem um link pra vc baixar o livro digital, vai te ajudar bastante.
      É gratuito, o autor do site (o mesmo do livro) vai te dá umas orientações muito boas.

      • Reverson

        estou acompanhando o livro, obrigado!

    • Aline Faustino

      É normal. Eu estava assim no começo, agora já consigo acompanhar a leitura e entender apenas o áudio. Persista que logo vai melhorar. Bons estudos!

  • Diego Morais

    Olá, explica por favor o significado desta palavra “I’ve”? da frase: where I’ve come from, and really what it takes to achieve sucess. O certo não seria “Where I come from,…..”. Sei que é uma contração de “I have”, “Eu tenho”? O que tem haver com De onde eu vim? Obrigado pela ajuda. abraços.

    • Cesar Rodrigues

      Olá Diego, essa é a estrutura do “present perfect” que significa que houve uma ação completada em algum ponto do passado que não é especificado. Nesta estrutura você específica o passado em um ponto que você não menciona quando ocorreu. Se você usar o “Where I com from” você estaria falando a frase no presente “De onde eu venho”. Espero ter ajudado.

      • Diego Morais

        Obrigado amigo Cesar Rodrigues.. Um abraço…

  • Camila Carmo

    Pessoal, acabei e chegar aqui. O q devo fazer?
    É assistir os vídeos, lendo em inglês, é isso?

    • Bennett

      Também gostaria de saber, estou lendo em inglês mas tenho receio de estar fazendo errado.

    • Gustavo Cabral

      O método é simples:
      Não se apegue a gramática. Ngm aprende uma língua, com regras estanques.
      Leia os textos dessa série de videos e textos traduzidos diversas vezes para criar vocabulário
      Ouça diversas vezes para criar vocabulário sonoro, em outras palavras adaptar os ouvidos as nuances da língua;
      Use um dicionário online para o que não sabe. Anote as frases, com as construções que não conhece. Revise esse material tb
      Faça isso com o mesmo áudio durante dias ou semanas até estar bastante familiarizada com as palavras e expressões. Depois passe para outro texto.
      Sempre revise os textos ja estudos: é com o que ja sabemos que aprendemos mais. if Perseverance is the key to success, Repetition is the key to learning.
      Siga o canal do Mairo Vergara no Youtube. Ele ensina tudo isso… certamente, com muito mais clareza do que eu. rfsrsrs

  • Camila Carmo

    Pessoal… sou nova aqui, gostaria muito de saber tudo sobre o site e o curso do Mairo

    • Uiliam

      Seria uma ótima ideia você ler o Guia.

  • Kaue Atavila

    Na primeira vez, eu ja entendi uns 75% do vídeo, após isso li o texto e a tradução (fiz errado?), e após isso eu ja consigo entender quase 80%, algumas palavras eu não entendo muito bem, mas consigo compreender o significado dela na situação, talvez por causa da tradução, está errado desse modo?

  • Dheniarley Silva

    Alguém mais teve dificuldade nessa parte “you’re kind of all on a level playing field.”? Alguém pode ajudar, me perdi aqui.

    • Paulo Antônio

      Sim, eu também tive, ainda estranho muito essa parte, e algumas outras pessoas também tiveram, mas olhe a tradução e tente associar o que a tradução expressa, com essa parte.

      • Paulo, dá uma subida, nos primeiros comentários. Deixei uma resposta lá.

        • Paulo Antônio

          Paulo, eu fiquei muito confuso ao tentar entender essa parte: “and I made sure from a very young age that I would succeed at every goal I’ve ever dreamt of”.

    • Sobe um pouquinho nos comentários, acabei de deixar uma resposta gigante para isso, abraços.

  • Nossa galera, eu já li o texto 9 vezes bem detalhadamente, procurando as palavras no dicionário e tudo. Já entendo praticamente tudo, mas pensando e lendo bem lentamente, mas quando coloco o vídeo para acompanhar junto com a leitura, não consigo entender na velocidade que a pessoa fala no vídeo na hora de ler junto. É normal assim mesmo?? A partir de quantas leituras vocês acham que já dá pra entender bem junto com o vídeo??? Um forte abraço

    • Paulo Antônio

      Não tem como determinar quantas vezes é preciso ler/escutar o texto/vídeo para entender, isso vai de pessoa para pessoa. Continue lendo e escutando, em algum momento você irá conseguir.

  • Natan Moura Brito

    You’re kind of all on a level playing field galera também estou com problemas
    Nesse trecho! Não consigo ver qualquer relação entre a frase é sua tradução… Isso é uma expressão já formado?

    • Natan, vou colar aqui uma resposta que já comentei antes por aqui. Além disso, leia um post que escrevemos sobre a expressão aqui: http://www.mairovergara.com/level-playing-field-o-que-significa-esta-expressao/

      Resposta

      “….às vezes é meio chato de entender certas coisas mesmo, isso é normal, então vamos por parte. Primeiro, você precisa entender que a tradução foi feita de modo a soar mais natural no português. Mesmo assim podemos “quebrá-la” em partes para entender melhor. Veja:

      *You’re = You are, que signficia Você está

      * Kind of, pode significar tanto “tipo de” ou “meio ou meio que” Depende do contexto. Veja um exemplo:

      You’re kind of crazy = Você é meio louco (Os nativos muitas vezes juntam as duas palavras e soa como “Kinda”, muitos até escrevem assim informalmente).

      * All on a level = Tudo em um nível, para ficar mais natural para a tradução, “tudo no mesmo nível”. Veja, a preposição “On” faz referência a estar fixado a uma superfície, logo quando se está “on a level”, se está fixado a esse nível, mas não se foque nisso, apenas no significado.

      *Por último, playing field, seria um campo de jogos, onde as coisas acontecem, no contexto seria a situação onde tudo ocorre.Então se juntarmos as partes agora, veja como fica:

      You’re kind of all on a level playing field.

      Você está meio que tudo no mesmo nível de situação (tudo no mesmo campo)

      Então na nossa tradução pro português, para soar mais natural, ficaria assim:

      * Você meio que sente tudo no mesmo nível. (Você está no mesmo nível que os outros) *Necessita contexto.

      Obs: Talvez o Mairo já falou isso mas vou repetir. Quando estiver lendo em inglês, preocupe-se em entender o sentido, a tradução é simplesmente um auxílio que usamos em último caso para entender certas coisas mais difíceis. Não se preocupe em como isso vai ficar no português, foque-se no sentido em que a sentença transmite. Existem palavras em inglês que só entendo em inglês, que é complicado achar uma tradução, mesmo algumas frases são complicadas de se traduzir e fazer total sentido. Bom, é isso, espero ter ajudado. “

      • Natan Moura Brito

        Caramba me ajudou muito amigo!
        ! Muito obrigado mesmo!!

        Essa sua última dica se encaixa bem comigo! Às vezes ao escutar um áudio eu entendo o que foi dito e de certa forma forço uma tradução mental mesmo tendo entendido, o que me atrasa na escuta quando o nativo fala um pouco mais rápido… Acho que posso parar com isso posto que já entendi né? Na verdade nem dá pra acompanhar o ritmo da Conversa se ficar traduzindo tudo mentalmente.

        Muito obrigado!!

  • Gael Gomes

    Tenho uma dúvida… Na frase “I’ve ever dreamt of.”, qual a razão do “t” após dream? E porque ele não usou dreamed, que é o passado do verbo sonhar, já que a tradução do que ele diz é “sonhei” ?

  • Gael Gomes

    No trecho “I’ve ever dreamt of.”. Vi em outro vídeo a forma dreamed, para indicar passado do verbo sonhar. Pode usar qualquer um dos dois para o passado desse verbo? Ficando “… dreamed of.” ?

    • Rafael Ignácio da Silva

      Eu retirei isso do dicionário online cambridge, e muito bom por sinal.
      Dream about/of something:
      – to ​think about something that you ​want very much.

      Um exemplo: I ​dream of one ​day ​working for myself and not having a ​boss.

  • Jéss Lima

    já consigo enteder quase todo o texto exceto a parte que ele diz ” I know what I’m going to do” não consigo ouvir esse going ai :/ escuto want >.>

  • Rafael

    Boa tarde! Eu estou começando a estudar agora, é meu primeiro texto em vídeo pra ser mais exato e algumas dúvidas tem surgido. Como esta por exemplo:
    —- You’re kind of all on a level playing field.
    —-Tradução: Você meio que sente tudo no mesmo nível

    Não consigo entender a tradução deste texto … Se alguém puder me ajudar fico grato! Valeu …

  • Ana Laura Pires

    gente estou na parte de entender o texto e ouvir o texto. porém quando vou ouvir,não consigo traduzir tudo que está escrito mentalmente,mas entendo conforme o nativo fala. devo continuar ouvindo o audio sem traduzir mas entendendo o que ele está falando,ou tentar traduzir cada parte do texto enquanto ele fala?

    • Geovanny M. Santana

      Ouvir sem traduzir, pois como mairo fala, você tem que aprender ingles, e não a traduzir em ingles, o importante é realmente você entender o sentido 🙂

    • Olá Ana,
      O Mairo gravou um vídeo (não achei o link) explicando o porquê você deve parar de traduzir mentalmente e como fazer isso.

      Bons estudos!

    • Junio

      Sempre que vc for aprender algo novo em um idioma qualquer, tente absorver o significado sem relacionar com o português. Exemplo: se vc vai aprender a palavra horse, mesmo que vc tenha olhado o significado em português, não pense na palavra “cavalo”. Apenas imagine um cavalo, sinta um cavalo, pense em cavalo, mas, mentalmente, sempre falando “horse”.

      Os conceitos que conhecemos independe de idioma, mas quando conhecemos apenas um idioma, é a única forma como sabemos fazer. Então, temos que treinar a fazer isso também com outros idiomas. Quando vc vai ler algum texto, tente interiorizar o significado daquela expressão dentro do próprio idioma lido. ^^

  • Ana Laura Pires

    e outra pergunta,ao entender o texto,devo saber o que significa cada expressão? com suas conjugações, ou apenas entender a tradução daquela frase?

    • Olá Ana, tudo bem?
      Acompanhando outros vídeos do Mairo, pude entender que é preciso entender a colocação daquelas palavras naquele sentido do texto, então seria proveitoso entender o contexto em si e não apenas as expressões, que para nós, muitas expressões do inglês não fazem sentido algum.

      Resumindo, para ampliar mais seu conhecimento, tente entender tudo isso que você citou.

      Bons estudos! 🙂

    • Junio

      O interessante aqui é absorver o sentido das expressões. É interessante ver e rever várias vezes este conteúdo para retê-lo, imitando também as falas. Isso ajuda a reter o conteúdo. Além disso, vc pode revisá-lo durante a semana, para melhor fixar as expressões.

  • Murillo Brito

    Po, estou com duas duvidas a respeito dessas frases ”It makes you really realize”e”in the face of people having everything” na primeira gostaria de saber que o really aparece nesta frase? e na outra ”face” esta representando presença? desde já agradeço..

  • Volnir Borre Filho

    Há um erro: realize – na verdade é realise com “s” : Michaelis: re.al.ise
    vt 1 perceber, constatar, conceber, imaginar, compreender. 2 realizar, efetuar, concretizar. 3 resultar (em lucro). to realise the drift compreender o sentido.

    • ANHUR

      As duas palavras representam a mesma coisa e o mesmo significado, “realize” é mais utilizado no Inglês Americano e “realise” britânico.

  • Marcus Vinicius Boaventura

    Oi Mairo, bom dia, sou estudante de inglés, moro aqui na Australia à 5 meses, não falava nada de ingles, aqui para aprender tem usar seus metodos, ouvir muitooooo e depois começar a soltar algumas pequenas frases, Pois as escolas daqui são iguais as do Brasil, ensinam muita gramatica e etc.
    Estou treinando muito com seus videos do seu site, achei super legal, e outra meu ingles esta melhorando dia a dia. Parabéns a vc por ajudar milhares de pessoas a realizar um sonho, o de falar ingles.

  • Oi Mairo, tudo bem?
    Tenho aquele famoso “inglês técnico” que no Brasil se prevalece, (bom na leitura e entendimento escrito), mas estudando o texto desse vídeo, após escutar algumas vezes, sinto que posso falar palavras corretamente que eu nunca tinha entendido antes em filmes ou conversas em inglês. Isso foi só o começo, eu sinto que em alguns dias estarei dominando este texto e entendendo todo o vídeo. 🙂

  • Wyliam Springer

    galera estou começando agora a me dedicar a aprender ingles sei o basico e queria saber se posso começar por esse texto e ir adiante nos textos aki do site ?ou devo pegar textos mais simples?

    • Olá Wyliam, como vai?
      Então, em outros vídeos o Mairo cita que para quem está começando agora, não é recomendável essa categoria de inglês com vídeos, pois o texto é mais longo, e recomendável para quem já tem algum conhecimento de escrita e interpretação do inglês.

      • Wyliam Springer

        mas jah to conseguindo entender uns 80 % do texto entao acho que da pra ser esse né?

        • Ah então aproveita e “destrói”. O domínio do texto é fundamental. Logo você muda pra outro mais avançado e rapidamente vai para o próximo passo que é dominar a fala e escrita.

          Bons estudos!

  • Eu acho muito difícil para ser o primeiro texto.
    A partir do segundo e o terceiro, é mais facil você acompanhar e entender os documentários e histórias de vida das pessoas apenas por voz.

  • Diana

    Comecei a estudar ontem, já tenho um certo conhecimento de inglês mas sinto que estacionei a muito tempo no nível intermediário e realmente quero tentar um novo método. Consigo escrever razoavelmente ainda precisando procurar algumas palavras devido a pouco vocabulário mas consigo formar frases mas minha grande dificuldade é o listening, consigo ouvir algumas coisas e compreender, outras vezes fico totalmente perdida. Minha dúvida é, comecei estudar e minha sobrinha também quer iniciar os estudos de inglês porém ela não tem nenhum conhecimento em inglês e vi que no guia não é recomendável começar a estudar com vídeos, eu converti o video para mp3 e estou lendo o texto e escutando sempre que tenho tempo. No caso na minha sobrinha ela poderia iniciar estudando apenas parte do texto e conforme for melhorando vai ampliando os parágrafos até finalizar?

    • Ana ky

      Oi, meu caso é parecido com o seu, acho q estacionei no meu nivel de conhecimento, na verdade eu tenho o listening bom o problema é formar frases e conseguir falar, consegui entender 95% desse video por exemplo, bem, cheguei a esse nivel sozinha, nunca fiz curso nem nada, creio que vc conseguirá melhor seu listening assistindo séries de 20 min cada episódio, musicas e videos no youtube, vc têm que acostumar seus ouvidos, quando eu comecei a treinar eu assistia um programa em ingles no youtube “what would you do” achei super interessante espero que possa lhe ajudar. No caso da sua sobrinha tambm, acho q pode começar com videos e audios, se for criança têm uma série d videos no youtube chamada busy beavers

  • Lucas

    Comecei o curso a pouco tempo, e lendo os comentários notei que algumas pessoas disseram que era melhor ter um nível intermediário para fazer este curso. Gostaria de saber qual seria o nível intermediário, para ter a certeza de que estou estudando certo.

  • Cristiano Oliveira

    Muito bom

  • Junio

    Pessoal, posso estar enganado, mas, no primeiro texto, a última parte inicia com “To date, Josef …”, tendo como tradução “Até agora, Josef …”. Eu achei meio esquisito. Será que não houve erro no texto original? Imagino que “To date” deveria ser “Today”. Eu nunca vi esta expressão com a tradução proposta. Se alguém souber e puder se pronunciar, ficaria grato.

    • Alexandre Rysdyk

      Junio, a tradução está correta. Precisa traduzir no contexto, e não “palavra por palavra” – aqui no caso “to date” quer dizer “até agora, até o momento”. Sua intenção de usar “today” é totalmente comum por querer trazer a lingua materna pra dentro do Ingles, porém se você usar “today” neste caso, para os americanos seria entendido como Hoje, agora, neste momento, em segundos o cara fez milhões de dólares em vendas, right? Espero ter ajudado! Take care!

      • Junio

        Fiquei em dúvida porque não me lembro de ter visto esta expressão antes, por isso questionei. Eu dei uma pesquisada e encontrei alguns exemplos. Obrigado por ter respondido.

  • Hélcio Júnior

    No final da segunda estrofe do texto referente ao “começo da fala” encontra-se a frase:

    (…) and really what it takes to achieve success.
    Tradução: (…) e o que realmente é preciso para atingir o sucesso.

    No vídeo o narrador parece pronunciar uma palavra diferente de “what”.
    Por gentileza, alguém poderia me esclarecer?
    Agradeço desde já.

    • Mateus Faria Murdock

      Não sei se já te responderam mas, ele fala “weird”, alog como estranho.

      • Hélcio Júnior

        Então, não entendi muito bem a pronúncia. Não dá pra ter certeza :((

        • Makal Enzo

          Não sei se já sabe, mas ele não disse “What”, se perceber ele pronuncia “Where” (Dá pra notar a pronuncia do ‘r’)

          • matt

            é “where” mesmo

    • Brenno Oliveira

      eu também fiquei em duvida, mas isso deve ser o sotaque por que depois que ela fala ¨ what¨ ele da uma pausa e fala ¨it¨ já praticamente imendando com o ¨ takes ¨ ele fala ¨ it takes ¨ isso eu demorei um pouco pra entender, mas o jeito que ele fala ¨ what ¨ por exemplo é o mesmo ¨ what ¨ que os americanos fala ¨ what the fuck ¨ é o mesmo jeito de pronunciar, eles não falam ¨ uati ¨ nessa pronuncia eles falam ¨ uãti ¨ puxando mais o uã, eu acho que é isso espero que tenha ajudado

  • Começando em 3…2…1…

  • Richard Soares

    Otimo texto, gostei muito, obrigado a todos por esta chance

  • Renan Tobias

    Excelente! primeiro de muitos! Abraço e obrigado!

  • David Melo

    muito bom esse metodo , nao cansa , os textos sao curtos , da pra repetir muitas vezes sem cansar . estava usando o podcast da britsh council , sao mais faceis que esses mas tambem sao maiores, esse mairo ta de parabens . coisa de Deus, vergonha brasileiro nao saber falar outras linguas por causa das escolas que nao sabem ensinar

    • Rodrigo Almeida

      É bem por ae msm , se nas escolas ao menos ensinassem , por exemplo , o Ingles- com sotaque brasileiro, ja ajudaria um pouco , mas agr quando eu estudava , as professoras de ingles-espanhol , só passavam verb to be, ou pedia pra abrir em tal pagina e faça o exercicio.

      • Gabriel Silva

        Eu só estudei verbo to be no ensino médio

        • Rodrigo Almeida

          Tb.

  • Armando Souza

    ai galera, não sei se alguém está estudando o texto assim, mas eu vou deixar aqui como uma dica caso alguém tenha dificuldade de absorver bem o texto.
    Eu escuto cada bloco do texto e quando percebo que entendi 100% dele eu passo para o próximo.
    Por exemplo:
    Everybody sees me today in the position I’m in, a fast growing company. They don’t really understand the story and the struggle behind my success; where I’ve come from, and really what it takes to achieve success.
    Depois de escutar e entender este bloco todo, eu passo para o próximo até terminar o texto e escutar o áudio completo.
    Bons estudos e rumo à fluência XD

    • Weslle De Brito Veloso

      Eu fiz assim também. Muito bom desse jeito. Vou começar outro e continuar a escutar esse mesmo áudio pra melhorar a escutar. E aprender mesmo.

    • Gustavo Martins

      Eu também faço assim, eu baixo o o video em formato mp3 depois vou cortando o audio até pegar cada bloco ^^

  • Armando Souza

    Pessoal fiquei na dúvida agora; quando eu devo passar para o próximo texto?

    • Kaio Miranda

      É mais ou menos a minha dúvida. Quero saber qual é o tempo ideal (em dias) em que eu devo passar estudando um texto até passar pro próximo?

      • Daniel Silva

        quando vc *entender* de 80 a 90% do texto e sem ler, só vendo o vídeo

      • Ariel Freittas

        Na apostila o Mairo explica, ouvir pelo menos umas 50 x ou até entender o texto completo.

      • Danilo Medeiros

        Sugestão, ouça 60x por dia, pra não ficar cansativo pode dividir em 3x por dia sendo 20x cada. faça isso durante uns 3 dias e ai vc pula pra outro

    • Jean Rodrigo

      Ora Bolas, quando vc tiver entendendo a maior parte dele.

  • Jailson Oliveira

    como faço pra baixar o texto em pdf, para estudos off line?

    • Ariel Freittas

      Só copiar e colar no Word e depois salvar em pdf

    • Rodolfo Milaneze Pitta

      circule o texto e depois imprime como PDF

  • Rafhael Sousa

    Fantástica a ideia! Estava procurando algo assim pra estudar.

  • Lucas Matos Nunes

    alguém da uma dica ai pf, tipo eu escuto e entendo oq ele fala mas n sei como interpretar, acho que é pq n sei oq quer dizer a palavra por mais que eu entenda a pronuncia… meio confuso mas é algo assim, dicas alguém pf !!

    • Roney Mikaelson

      Como Assim Vc N Consegue Interpretar ?

      • Lucas Matos Nunes

        tipo, um exemplo, ele fala “no” eu sei q ele falou “no” mas eu n sei oq quer dizer, isso que tentei falar

  • Ricardo Welbert

    Excelente, Mairo! Calculo que entendi 70% do texto. 🙂

  • Gabriel Gouvea

    Preciso tirar uma dúvida alguém me ajude por favor, eu posso passar pro próximo texto entendendo tudo o que ele quer dizer mas ao mesmo tempo eu não consigo entender algumas coisas, é como se ele não falasse essas palavras, na maioria das vezes quando ele liga uma palavra numa outra, as vezes não consigo ouvir pequenas palavras como (that, them e algumas outras…) Alguém me ajuda?

    • Felipe Bento

      Cara, pode mudar sim, alterna entre 2 ou 3 textos (Mairo Vergara ensina isso), mas não deixa de ficar bonzão nos 3 pra ir pra outros! Abraço…

  • Raphael Tavares

    The highlight of the video is the last sentence (written at the end of the video), which wasn’t translated in the text.
    The guy said: “Without ambition, one starts nothing, without work, one finishes nothing.
    The prize will not be sent to you. You have to win it.”
    Hit the soul.

  • Leonardo Santos

    where I’ve come from, and really “what” it takes to achieve success. nesta frase parece q ele disse where,ou so eu to viajando

    • gabriel

      tbm acho q é where

  • primo tofa

    Notei que em algumas palavras e expressões como: “they don’t” a letra ‘D’ e pronunciada como ‘R’ vibrante enquanto o ‘T'(no final da expressões)nao se nota;
    E, em outras como: “that”, “what” o ‘T’ recebe essa vibraçao do ‘R’.
    Por favor. Isto procede ou devo escartar e voltar às audições?
    Desde já meu muito obrigado.

  • Yago Oliveira

    Eu aprendi bastante com este vídeo, por ter sido o primeiro, mas pqp, que narração nojenta!

  • Davi Bueno

    “It makes you really realize what you don’t have” “My story starts like many others around this world” tenho uma duvida a respeito dessas duas frases na primeira a tradução de “really realize” esta como apenas “perceber” esta errado eu pensar que seja “realmente perceber” ? e na segunda frase “around this world” foi traduzido como “pelo mundo” seria errado pensar “ao redor do mundo” ? estou iniciando me desculpem se for uma duvida boba

    • Marlon Candido

      na primeira frase pode ser que ele tenha esquecido de traduzir o really.

      na segunda fase “ao redor do mundo” é uma tradução literal, ao pé da letra e “pelo mundo” é mais uma tradução livre

      • Davi Bueno

        Obrigado pela explicação ! Tenho uma outra duvida e se souber me esclarecer agradeço. Tudo bem se eu ler em inglês e mesmo assim continuar traduzindo no pensamento ou ja tenho desde o inicio forçar meu cerebro a nao traduzir ?

        • Barry Ligeirinho

          N precisa se preocupar com isso, é normal q iniciantes façam isso. Conforme vc for evoluindo isso vai diminuindo.

  • Jhonata

    Baixei o livro em Pdf e li inteiro estou seguindo todas as dicas na risca. sei muito pouco, mas se colocar o que eu sabia antes de ler o livro, o meu aprendizado está mesmo acontecendo. E uma pequena dica que dou pra todos instalarem o Anki e fazer como diz no livro, ele ajuda muito e muito a aprender cada vez palavras novas. 🙂

  • Bruno César De Souza

    It’s really working for me, thanks man

  • Bruno César De Souza

    Ainda estou iniciando, não tinha quase conhecimento nenhum, estou estudando ja faz 2 a 3 semanas mais ou menos e já posso entender algumas coisas, estou aplicando os metodos do livro e confesso que as vezes da vontade de desistir, mas é esse o segredo das coisas, NÃO DESISTIR. Parabéns pelo ótimo livro e site.

    • Sthefany Silveira

      Qnd estava estudando, entendeu o texto e o vídeo e estudou a tradução também em seguida?

  • Ronaldo Bonfim

    seria melhor se os textos estivessem disponíveis em PDF…mas assim também está bom 🙂

    • Herlanio Queiroz

      Se você estiver em um computador, clique Ctrl + P (Impressão) e no local onde se escolheria a impressora, utilize a opção PDF.

  • Daniel Albuquerque

    se vc estiver no pc na hora de assistir o video aperta c ai vai aparecer uma legenda

    • Fernando Carneiro de Albuquerq

      valeuu

      • Daniel Albuquerque

        =D

  • Daniel Albuquerque

    na parte and really what it takes to achieve success.

    não é what é where ficaria assim and really where it takes to achieve success.

    • Camila

      Na verdade o correto é “what” mesmo!

      • Daniel Albuquerque

        mas se vc apertar C vai aparecer uma legenda em inglês ai vai tar where e não what

  • Hishiro

    Quem estiver com um pouco de dificuldade, pode alterar a velocidade do vídeo, isso me ajudou. ^^

    • Davy Marquês

      Eu aconselho escutar nessa velocidade msm, pq eles falam assim, ou mais rápido

  • Gláuber Uchôa

    Acho que já assisti umas 30 vezes. Faltam 20. Quem mais? 🙂 Depois desse passarei para o próximo da lista.

    • Herlanio Queiroz

      Estou no mesmo método Rs

  • Wally English

    Precisa ta em que nivel pra estudar isso?

    • nijuuni

      Eu estou no básico, e estou conseguindo estudar por meio de vídeos e textos. Então acho que o básico já é o suficiente.

  • Camila

    It makes you – Isso te faz
    Esta em uma tradução livre?
    Seria errado pensar “Isso faz você”?

    • Hiago Rocha

      Acredito que pode ser traduzido nas duas formas dependendo da frase. Se estiver errado alguém mais experiente comenta ae

    • Daniel Albuquerque

      tanto faz as 2 palavras tem o mesmo sentido

  • Mateus Silva

    Faaalaa pessoal…blza?! Comecei a estudar hoje com textos e videos. Só tenho uma dúvida, para passar ao próximo vídeo você tem de compreender somente em inglês todas as palavras ditas ou tem de saber também a tradução já na cabeça? Valeu!!! bom estudo pra todos!

    • Emerson Aragão

      Segundo o livro vc tem que repetir pelo menos umas 50 vezes, ate chegar ao ponto de quando vc estiver lendo o texto conseguir ouvir a voz do cara na sua cabeça.

      • Mateus Silva

        Valeu Emerson!

  • Sthefany Silveira

    Gente, se eu estudar o texto e o vídeo e entende-lo dps tenho que estudar a tradução também ou não é necessário?

    • Emerson Aragão

      A tradução serve pra te auxiliar no estudo do texto, frases que você não entendeu, etc. E o bom é escutar o vídeo até que fique completamente claro na sua cabeça

  • Fernanda

    Gente, vamos fazer um grupo de inglês do Mairo, eu entendo um pouco mais, posso ajudat e vcs me ajudar tbm, quem quiser, deixa o numero abaixo que eu add, podemos discutir os assuntos sobre o video, pronuncia e etc, let’s do this..

    • Lucas Rodrigues

      Oi Fernanda, eu topo… meu numero é (33) 98700-9612, to precisando me conectar com pessoas com os mesmos objetivos que os meus.

      • Fernanda

        Vc é da onde Lucas??

        • Tamires Spigosso

          Oi, Fernanda!
          você criou o grupo?
          tbm quero participar 54 981072716 e 54 981099549.

    • Emerson Aragão

      Eu topo 11 959216729

    • Juan

      Eu topo. 31 997385867

    • Ectomorfo

      Add me 61 993928933

    • Amanda

      My number is (91)99838-2779. Add me please!

    • Icaro Diogenes

      Hello Fernanda! my number is (11)95911-6006.

    • Raphael Tomagnini

      Estou nessa tb, depois vamos todos marcar uma viagem para os States para praticar o ingles. 31 9 8600 4910

    • Emaidphoto

      Me add 83 9 99625622

    • Wesley

      Hi! My phone number is (11)987936466. Thank you!

    • joão pedro

      quero participar,me adc, (21) 971459606

    • Fernanda

      Olá Fernanda! Tô super afim de participar. Meu numero é 71 9 9232 0606

    • Renan Vieira

      My phone number is 21 995249108

    • Bruno Pires

      34 991430351

    • Sthefany Silveira

      Pode criar um no face também?

    • Nicolas Azevedo

      me too (18) 996367410

    • gabriel

      11 991052762

    • Neto Corrêa

      22974023293

    • Cristiano Macorim

      Fernanda pode me add tb por favor 41 – 999801892

    • Rodrigo Rocha

      34 996659858

    • Beatriz Santana

      11 94912-2657

    • Gustavo

      67 991687865

    • João Lucas

      (82) 98833-6828

    • FerFRT

      Boa tarde
      Me adiciona no grupo também!
      (45) 991190808

    • Lauro Henrique Macedo

      (53)98137-2119

    • Luana dias da costa

      Ainda tem como me adicionar ?
      meu numero é 061 9 9187-7451

    • Bru.

      Coloca eu também. Please! 051995609478

    • Raphael Silva

      Também estou nessa empreitada , 011 982908267, me adicione no grupo se ainda tiver vaga, obrigado

    • Pedro Henrique

      (47)996005263

    • Thiago de Paiva

      (83)987835070

    • Evelyn Santtos

      (71) 993759701 , pfvr

    • Mauricio Moraes

      Hi Fernanda. I would like participate. My mobile is (15) 98839-9676. Thanks in advance.

    • Silvio

      me add aí tb 71993053790

    • Rafaela

      Eu quero participar 81 9 8870-3211

    • Déborah Suelda

      My number, (83) 88411411

    • Lucas Galdeano

      My number is +5516991361272.
      thanks!

    • Angela Camandona

      Please, add me. Angela Camandona +55(15)99745-1526

    • monalisa

      (83)987924142

    • Gabriel Santos

      21 98729-3421

    • Ana Paula Baleeiro Westphal

      Por favor, me add 🙏🏻42 99820-1453

    • Aline Soares

      92 981177957 ( please add me )

    • Ectomorfo

      Me add 61 993928933

    • Randrey Junior

      Me add 22 99918-2496

    • Suellen Rosseto Mendonça

      27 99694-6056 (please add me)

    • Roni Paiva

      Roni 16 99621 0466
      Ribeirão Preto São Paulo

    • Breno Tavares

      91 983284060, add please

    • Henrique

      11 977278232 add please

  • Márcio Fernando Balivo

    Mairo, obrigado por prestar este serviço de forma gratuita.
    Realmente estudar o texto até a exaustão traz um sentimento de compreensão e aprendizado melhor do que aprender palavras isoladas e regras gramaticais.
    Iniciei a aplicação do teu método hoje, mas já percebi que o meu nível de motivação para estudar desta forma é muito maior do que pelo método tradicional.
    Assim me sinto tomando as rédeas da situação.
    Um abraço e até mais…

  • Marcelo Ponce

    Olá Mairo, grato por nos ajudar a aprender inglês da forma correta.
    Vou me empenhar em seguir a sua metodologia e eliminar minha frustração em não saber inglês.
    Fará uma enorme diferença na minha qualidade de vida, não só pela satisfação pessoal, mas também profissionalmente.
    Grande abraço e vamos nos “falando”.

  • Jhonatan Souza

    maravilha de áudio pra começar aplica a técnica do mairo , esse é lento é bem mais fácil ai é só indo evoluindo o/

  • Icaro Diogenes

    Mairo, venho acompanhando e aprendendo com seu trabalho a pouquíssimo tempo, mas cada vez mais tenho a sensação de que algo vem tomando forma, não sei dizer se é vontade ou uma luz de que é possível aprender inglês de uma maneira não convencional e com nosso próprio esforço com sua divina ajuda! Você é o tipo de professor que falta em muitos lugares, não aquele que apenas ensina, porém ensina e inspira seus alunos. Me faz lembrar do filme “Sociedade dos Poetas Mortos” e posso dizer que você é o nosso “Captain! My captain!”.

  • Thiago Michelle Pêgas

    Começando do zero… conforme sua orientação….

  • Davy Marquês

    Mairo pq no final ele fala achieving ?

    • Emerson Aragão

      Achieving = O ato de alcançar algo, o ato de atingir algo.

      • Davy Marquês

        disso eu sei, só não entendi pq no gerundio

  • marcelo patrik andrade ribeiro

    Boa tarde, gostaria de saber quando fala a parte de entender o áudio, seria entender as palavras que o narrador está falando ou seria além de entender o que o narrador fala também conseguir entender o que ele quer dizer com a frase? Obrigado pela atenção!

  • Vinicius Loyola Lopes

    Bom dia. Está sendo muito bom acompanhar suas dicas Mairo. Tenho aprendido muito! Vou falar inglês fluente muito breve.
    Uma pergunta: quanto tempo devo ficar em cada texto / video desse? Uma semana, três dias? Qual a regra? Obrigado desde já!

    • Wyliam Springer

      opa, cara depende, normalmente no começo (quase 1 ano atraz) eu ficava quase uma semana, agora consiguiria fazer uns 5 textos por dia tranquilamente, mas tenta ficar no mesmo texto até entender uns 80 % e vai pra outro mas continua escutando o audios dos textos antigos. E se caso tu não use o ANKI começe a usar que ajuda muito no vocabulario

    • Gabriela Fagundes

      Olá boa nte! Vc já leu o guia do Mairo? Lá tem dicas incríveis, e ele aconselha que se estude um texto no mínimo 20 vezes, e o mais indicado 50! Tem tudo isso no livro digital, vale a pena ler!

  • David Santiago

    Site incrível. Pessoal, vou criar um grupo no whatsapp para conversarmos em inglês e trocarmos conhecimento. Quem quiser deixa seu número de celular aí.

    • Aline Soares

      92 981177957 (Caio Manaus)

    • Ectomorfo

      61 993928933 Add me please 🙂

    • Adriano

      (91) 98304-2773

    • Roni Paiva

      Roni 16 99621 0466

    • kersya mota

      add please!!
      31 986008283

    • Ingrid Luz

      (31) 983397873

    • Guilherme Romão

      13 974081241

    • Guilherme Longui

      17 981024487

    • Bruno Donizete Bueno

      (14) 996018786

    • Victor Gabriel

      11 973450345, me coloquem plis!

    • Douglas Silva

      11950518601

  • Davy Marquês

    falso cognato seria se fosse realizar

  • Sthefany Narciso

    Mairo, como faço pra baixar o áudio e colocar em um mp3?

  • Nayra lima

    Em agosto do ano passado eu conheci o método de estudos do Mairo (no site antigo), pode até parecer mentira, mas eu já consigo ler textos em inglês (pequenos) e consigo extrair a ideia principal. Como faz pra te agradecer, ein?

  • Everalldo Petro

    Não me canso de ver esse vídeo. Estou viciado. Inspirador. Mário sempre quebrando com seus posts.

  • Sandra Stocovichi

    Vou usar seu método para aprender alemão. Gostei do que vi…..muito obrigada!!!

  • Pedro Henrique

    Na parte “and really what it takes to achieve success.”, acredito que a palavra WHAT seja WHERE.

  • Diego Soares

    Iniciei meus estudos no inglês agora e claro entendo quase nada. Quanto tempo mais ou menos fico em cada texto? Já li o livro do Mauro, e lá tem tudo explicando, gostaria da opinião de alguém que está iniciando também, se puder me passar mais alguma dica agradeço.

    • Randrey Junior

      Eae Diego, mano pelo que entendi das explicações do Mairo e do Paulo, não se preocupe em demorar muito tempo num texto, mas releia ele varias vezes,leia escutando o áudio, e quando você absorver bem o texto, entender bem, ai você já pode começar outra, mas eu mesmo, quando começo outro ainda fica escutando o áudio do que eu estava antes,boa sorte man

      • Fernandinho Souza

        eu baixei o video e cortei ele em pedaços assim estudo 1 parte por vez em cada dia, acredito que levarei uns 10 dias em cada video

        • Leonardo Vieira

          tinha pensado nisso, mas, como não sou bom de programas de edição desisti. VOcê pode me passar ? abraço

          • Fernandinho Souza

            baixei do youtube com free youtube download e pra cortar usei o moviamaker mesmo, é simples de usar só selecionar e clicar em cortar ..espero ter ajudado xD

    • Fabio Nunes

      Diego uma boa dica do Mairo que no meu caso está acrescentado muito é o aplicativo Anki ! é sensacional e não me deixa esquecer mais dos estudos. O Mairo tem um post falando sobre o aplicativo ! Faça um teste!

    • Diego Soares

      Então, primeiro vou começar estudando frases, com áudio, depois de de um tempo eu passo para os textos.

  • Tânia Nunes

    Como baixar o áudio em MP3?

    • Fernandinho Souza

      baixa do youtube como mp3 ,eu uso o free youtube download pra isso.

  • Breno Tavares

    Como devo usar essa ferramenta? Como vcs fazem com esse inglês em vídeos?

    • Emerson Aragão

      Estude o texto e busque compreender o máximo possível dele. depois escute o audio enquanto lê o texto para assimilar as palavras escritas com as faladas (repita várias vezes) depois só escute o audio. quando achar que já consegue entender bem passe para o proximo

      • Paula

        Vc acha que devo ler a tradução ou não?

  • Emerson Aragão

    Galera temos um grupo no Whats com uma galera que já estuda por aqui a mais ou menos um mês quem quiser participar (participar mesmo não ficar lá de efeite) pode deixar o número ai, ou me chamar (11)959216729 .

    • Randrey Junior

      Dude, 22 999182496

      • paula scarcelli

        Olá, cheguei agora, to lendo o livro do Mairo e achei vcs, ainda tem vaga no grupo? 11 99239-1039

    • Antonio Miguel Michelon

      51 9985909082

    • joão pedro

      021 971459606

    • Guilherme Longui

      017 981024487

    • Dylan Catti

      31 993449302

    • Weslei Souza

      da tempo ainda? (016) 9 8877-7685 add la

  • Thiago Barboza

    Muito bom to estudando esse mesmo texto. Criei um canal No YouTube para postar meu processo de aprendizado cada passo! No canal to lendo esse mesmo texto! Recomendo ler esse texto com audio, isso ta me ajudando bastante! o/

    • Matheus Toledo

      Passa um link do seu canal 🙂

      • Thiago Barboza

        Eles bloqueiam o link aqui. entra ai no meu face que tem. 🙂

  • Matheus Toledo

    Eu comecei a estudar edde texto a três dias e posso dizer que já sei cerca de 50% dele, e consigo pronunciar bastante coisa, no início estava mto difícil (ainda está um pouco) mas eu n vou desistir 🙂 as vezes da um desanimo pq eu penso “n sou caoaz de aprender isso” mas tenho que deixar esse pensamento de lado e insistir, caso alguem com mais experiência puder me dar dicas eu aceito estou estudando sozinho

    • Guilherme Longui

      esse é o seu primeiro texto que vc estuda ?

      • Matheus Toledo

        Sim

  • Nicole Lima

    Gente,vcs estudam só a compreensão do texto ou tbm a pronuncia (tipo tentar falar o q eles estao falando)?

    • camilo castilho

      É questão de prática… se você chegar no nível de entender só a fala você vai conseguir falar… É como o Mairo já disse, ouvir para falar e ler para escrever

      • Nicole Lima

        Entendi! obgda! <3

  • Breno Tavares

    “else did when they went to University”
    Pq o verbo go sofre variação se o verbo auxiliar do já havia variado?

    • DisgustingDiscuss

      “…I didnt have the money like everybody else did when they went to university…”

      Não tem problema os dois estarem no passado já que o did se refere ao money : money everybody else did
      e o went refere a universidade when they went to university

  • Luis Henrique Rocha

    O Que eu estou fazendo, é ouvir o audio e acompanhar em português, depois eu faço o mesmo em Inglês, três vezes cada, e depois só ouço o áudio. posso dizer que está funcionando bem, ja consigo compreender o audio quase todo em poucos dias.

    • Ricardo Welbert

      Metodologia interessante, Luis.

      • Luis Henrique Rocha

        Funciona bem, ja ouço esse audio e entendo pelo menos 80% do que é dito. Repetição é o segredo, repeti esse processo inúmeras vezes.

  • Andressa Sousa

    Comecei a estudar esse texto hoje! E estou na “Etapa insuportável” vamos rumo ao Invencível ! #NinguemMeSegura!

  • Alan Dayane

    No trecho and then when you succeed people are going to try to you in a very simple way. Não seria melhor traduzido como: e então, quando as pessoas tentarão justificar para você de maneira simples… ?

  • Breno Tavares

    “I realize what I don’t have, I realize what I wanted…”
    Mairo: “Eu percebo o que eu não tenho, eu percebo o que eu queria…”
    Minha dúvida, não deveria ser traduzido como “Eu percebi oque eu não tinha,eu percebia o que eu queria” ?

    • Gabriel

      Acho que não, acho que é assim mesmo. Acho que ”Realized” que é percebi.

  • Alberto Freitas

    Very nice! A ideia é praticar até aprender o significado e pronúncia das palavras.
    No segundo texto vc vai encontrar palavras que já conhece e sabe como pronunciar e assim, vai acumulando conhecimento…
    Eu indico o mesmo processo para meus alunos de espanhol

    • Knut Magnus

      É normal você depois de estudar o texto entender 70% das coisas que ele diz, mas não conseguir traduzir algumas coisas? Tipo eu entendo o que ele quis dizer porque eu estudei as palavras do texto, mas ainda não consigo traduzir quando estou só ouvindo, só entendo o que ele quis dizer.

      tirando isso consegui fixar na minha mente diversas palavras como always, struggle, almost, myself, let e etc… Apesar de estar passando dificuldade de se lembrar o significado de algumas frases e palavras.

  • Mateus Ferreira

    No final do bloco 2, tenho a impressão de que ele fala “…Really where it takes to achieve success.” ao invés de “…Really what it takes to achieve success.” O que vocês me dizem??

    • Igor Souza

      Também reparei nisso Mateus.

  • Weslle De Brito Veloso

    Quando eu escutei o audio pela primeira vez sem olhar a transcrição eu entendi muitas palavras. Somente palavras e não frases completas. Comecei hoje e estou pegando as partes que eu desconheço e estudando. Eu to muito feliz pk eu entendo bastante coisas nesse audio. E estou escrevendo no cardeno as frases que tem palavras que desconheço. E sempre ouvindo o áudio nesta parte que eu estou estudando. Não estou olhando o áudio todo não, pk comecei agora à noite. E então eu vou por parte. Mas gostei muito desse método já aprendi palavras novas e frases. Então é só revisar todos os dias.

    • Gabriela Moreira

      Ficamos felizes em participar de sua jornada de aprendizado =)

  • Viegas

    Gostei bastante do método!

  • Limmo ¹

    Um método excelentissimo que nos fornece um bom conhecimento do idioma, com ele treinamos o Listening, estruturas gramaticais e até mesmo algumas expressões bastante usadas, Mairo parabéns pelo excelente material fornecido!

  • Denis

    Hi, vou começar a estudar a partir desse vídeo, meu conhecimento no idioma e bem básico, portanto não sei se aqui seria mais adequado para um iniciante, tem algum problema eu começar por aqui ?

    • Thiago Barboza

      Tem problema nenhum amigo! Eu to no básico e to estudando esse mesmo texto. To até me gravando estudando e lendo ele e colocando no YouTube! bons estudos para nos!

  • Alexsander Leal

    Gente, estudar por aqui é muito bom. Não sou aquele cara que entende tudo de inglês, mas também posso dizer que não sou um iniciante e pelo que eu vi, se você começar a ouvir o video(como eu estou fazendo) e depois repetir o que ele falou,, passado algum tempo, você vai conseguir notar como a sua pronúncia pode melhorar.

  • Tem partes que é muito rápido, quase não dá pra entender huahuahuahu

  • Diego Wilson

    Muito bom vídeo, estou começando a ouvi-lo e lendo, consigo acompanha 50 mais ou menos da leitura.
    Só uma dúvida: Você disse que “realize” e um falso cognato, mas pesquisei em outras fontes que afirmam que ele na verdade e um heterossemânticos, isto é, palavras coma mesma origem mais tem significado diferente em diferentes línguas.
    desde já agradeço a atenção!

  • Guilherme Aires

    Para quem de repente está com dificuldade de acompanhar a velocidade da fala, basta assistir video pelo youtube e ir na aba —>velocidade—->0.75 🙂

    • Gabriela Moreira

      Boa dica!

  • Isadora Duarte

    Onde estão os textos para os iniciantes?. Quero começar a estudar.

    • Will Hipernicomen

      Isadora eu acho que esse texto serve .. Comecei com ele e graças a Deus ja estou entendendo perfeitamente! Abraços

    • Fernando Silveira

      Não precisa ser “textos para iniciantes”. Qualquer texto serve. No youtube o Mairo fez um video disso, pode ser qualquer texto.

  • Gustavo Martins

    Gente, é impressão minha ou ali esta errado na legenda em inglês ? na parte que fala “really what it takes” mas no video parece que ele fala “really where it takes”… quem puder ajudar ai, ja agradeço desde já.

    • Marcus Vinícius

      Eu tambem estou com essa duvida ele não fala what, até achei que fosse uma junção estranha de “what it” mas ele diz o “it” meio separado. o que deixa mais evidente que ele nao fala what. Não sei se seria where, mas é o parece.

    • Rialva Rezende

      também ouvi “where” ao invés de “what”.

    • Thai Rodrigues

      É ”where” mesmo!!

      • Gustavo Martins

        Valeuu

  • Adriano

    Muito difícil hein pessoal? Já tem uns 3 dias que leio em português e inglês com o vídeo rolando, mas praticamente não mudou nada, não houve nenhuma evolução. Que eu devo fazer? Alguém tem alguma sugestão? Será bem vinda!

    • Gustavo Martins

      não se preocupe tanto com a tradução, apenas associe as frases para ter um entendimento sobre oq esta falando… se tem dificuldade pela velocidade da fala, em configurações do video tem a velocidade do audio, vc pode por em 0.75 que acredito que vc irá conseguir entender melhor… ouça audio varias vezes, ouça e vá lendo junto, depois vai tentando pronunciar junto que aos poucos vai conseguir entender… se achar mais fácil vc pode baixar o video no formato mp3 depois cortar o audio na primeira fala, dai vc pode ir aprendendo por partes, em vez de ouvir tudo, vc pode ir por partes entende ? espero ter ajudado, bons estudos ai man

      • Adriano

        Ok, valeu pela dica.

      • Will Hipernicomen

        Eu consegui um bom resultado utilizando exatamente dessa dica, a gente costuma se preocupar demais com o literal, mas se procurar entender o sentido fica muito mais facil compreender toda a história

        • Gustavo Martins

          exatamente, bons estudos ai ^^

    • Thiago Barboza

      Adriano cara eu to lendo esse mesmo texto e to me gravando e fiz até a comparação de uma leitura pra outra depois de uma semana. Coloquei no YouTube, pesquisa por: “thiago relendo um texto” coloca isso no google que é o primeiro que apare. 🙂 voce vai ver o que eu faço…

      • Adriano

        Já me inscrevi no seu canal.

        • Thiago Barboza

          Bem vindo! Da um salve lá para saber quem é voce. 🙂 Vamos aprender isso amigo!! o/

    • Sullivan Balbino

      Você não vai evoluir somente em 3 dias cara, muito difícil. Mas já era pra se ta sentindo uma diferença no entendimento do texto. Se pode ta estudando da forma errada. O certo a se fazer é você estudar o texto antes de tudo, lembrando sempre que você está estudando o LISTENING, então você precisar ter um entendimento do inglês que você está escutando, primeiro estuda o texto, veja a tradução das palavras que você não tem conhecimento, e tente entender o sentindo do por que a frase ficou traduzida daquela forma, pesquise as frases no google tradutor mesmo, ENTENDA o texto primeiro, você vai descobrir padrões, e vários coisas que se ja viu em outros lugares, aconselho você utilizar o Anki também, para gravar algumas frases do texto para se ir estudando, ajuda muito,depois de fazer isso você vai escutar e ler o texto ao mesmo tempo, esqueça a tradução, foque somente na parte inglês, quando você escutar algo que não faz sentindo, pesquise novamente, e tente relembrar, se você estudar o texto direito sempre que ouvir o narrador falar a frase,você vai associar com a frase traduzida que você estudou, escutando várias vezes assim você já vai está associando bem, depois você começa a treinar e fazer separado, ler somente o texto, e depois escutar so o áudio você vai ver como seu entendimento melhorou, quando tiver entendendo 70-100% do texto vá para outro. Quando você aprende um texto bem, sempre que você ouvir a frase em outro vídeo/áudio/série/filme, você vai se lembrar do que significa e isso é muito gratificante. Não tenha pressa no momento, não busque por resultados instantâneos, busque evoluir aos poucos, e o mais importante não desista, o começo é tenso mesmo, abraços.

      • Adriano

        Agradeço muito pela dica. É isso aí mesmo que você falou. Já estou sentindo melhora na pronúncia e no listening. É questão de treinar os ouvidos e familiarizar com o vocabulário. Valeu!

  • Réggis Guimarães

    anaõ manoo.. muito ruimm essa forma de aprendizado!! O cara ja sabe falar ingles, e pensa q dessa velocidade qulquer um aprende!
    Alguem conhece algum site de podcast ???

    • Emerson Aragão

      (11) 959216729 chama no whats, vou te por num grupo de gente que está aprendendo pelo método do Mairo tbm

    • Giovane Glayston Rodrigues

      Não é apenas só ler os áudios e ler texto que vai te deixar fluente meu amigo….Esse método é muito eficaz, mas você precisa estudar mais além de apenas ler….Use o Anki, escreva frases diárias em inglês, como o próprio Mairo recomenda…Eu estou fazendo isso, meu aprendizado no Listening têm dado um salto enorme…E nunca fiz curso algum…estudo sozinho também, então deixa de preguiça e vai estudar!!!

  • Marcus Vinícius

    Por que se usa o “I’ve” na frase “Where I’ve come from” e não apenas o “I”?

    • Kaio Miranda

      “I’ve” é uma forma contraída de “I have”, que, no sentido literal, significa “eu tenho”.
      “Where I’ve come from” e “Where I have come from” são a mesma coisa.

    • William Orlando de Oliveira

      Esta frase esta em present perfect, que é formado pelo Have + Particípio passado, ele indicado uma situação que ocorreu no passado mas não é sabido o tempo que ele ocorreu, é usado quando não existe indicação de tempo na frase
      Where I’ve come from (De onde eu vim)
      I’ve = I have
      come = não é o come no infinitivo é o come no particípio passado, ele é conjugado igual.

  • Will Hipernicomen

    Uau ..muito feliz aqui, usei uma tecnica de repetição dia a pós dia frisando aquelas palavras que não conhecia, e hoje, mais ou menos 1 semana e meia depois consegui ler (pelo menos) 95% do texto entendendo perfeitamente bem .. Vou comemorar assistindo uma serie kkk

    • Natan Maciel

      quantas horas estudava esse texto aí ?

  • Emerson Aragão

    Temos um grupo no whats, a mais de 4 meses, para pessoas que estão estudando pelo método Mairo Vergara, onde pessoas que estudam a mais tempo podem ajudar quem está apenas começando, quem quiser só deixar o número ou me chamar (11)959216729

    • Wellington Martins Rodrigues

      (31)989363832… eu quero entrar o/

  • Ismael S. Cabral

    Eu tenho que decorar o texto em português? Como funciona? Me ajudem!!!

    • Gustavo Martins

      Assim, na verdade você teria que decorar em inglês, a tradução em português serve pra você ter como base sobre oq o texto esta sendo falado… se você estiver começando assim como eu, eu comecei a pegar esse texto por partes, se tiver dificuldades pela velocidade do audio vc pode mudar a velocidade em configurações ai no youtube, ou até fazer como eu, baixar o audio do video depois ir cortando o audio em partes igual o texto e depois disso ouça essas partes quantas vezes forem necessárias até você aprender o significado do texto, pegar a pronuncia que tbm é bacana… não se preocupe muito com a tradução, vá ouvindo varias e varias vezes ate conseguir por na cabeça o texto, a tradução ai do lado vc pode ir associando com o texto em inglês para poder entender de resto mesmo é só persistência e não desistir dos estudos. Espero ter ajudado e bons estudos!!

      • Ismael S. Cabral

        Mas é muito difícil porque se fosse uma tradução mais literal mantendo o sentido, ia ser mas fácil de memorizar

      • Ismael S. Cabral

        Hum, mas a tradução não é que nem o Mairo indica ‘literal’… Como vou aprender as palavras que esta no texto? Obrigado.

        • Gustavo Martins

          vamos por exemplo no texto ali ” everybody sees me today in the position I’m in” e vc vai la na tradução e vai comparando “Todos me veem hoje na posição em que estou”. Com isso vc pode entender o significado das palavras e vc pode fazer isso com o texto todo, quando eu digo que não precisa se preocupar muito com a tradução quero dizer que vc precisa focar mais no que esta em inglês, no começo é normal mesmo querer traduzir tudo mas com o tempo vc vai entender melhor, como no exemplo que eu usei ai vc pode usar um dicionário para saber uma palavra em especifico mas vc vai fazendo desta forma leia em inglês e vá comparando oq vc leu em português saca ? espero ter esclarecido melhor como vc pode começar ( foi assim que comecei ) Bons estudos ai man, ” Perseverance is the key to success” haha

          • Ismael S. Cabral

            Você pode me chamar no whatsapp pra eu tirar algumas duvidas? 011946674673

          • Gustavo Martins

            Opa!

          • Jeane Silva

            Boa noite gustavo! Meu nome e jeany e achei interessante a maneira que vc explicou para o ismael,estou começando do zero tem como vc me dar algumas dicas e uma ajuda provisória por favor,ja baixei o livro do mairo vergara e estou na parte de começar a colocar quase tudo em minha volta em inglês mas estudar sozinha e muito complicado!posso contar com sua ajuda?thanks .

          • Jeane Silva

            Se poder me chama no wats por gentileza (11)970177806

          • Matheus Almeida

            Me ajude tbem 11 949489444 vlw

  • Gustavo Martins

    Demorei mas enfim consegui aprender esse texto 100% haha, partiu próximo texto u.u
    Para os que estão pegando agora foco nos estudos e não desistam por acharem alguma dificuldade no caminho, com persistência podemos superar tudo, bons estudos a todos e bora rumo a fluência. ^^

    • Rhandesson Mateus

      Hey Gustavo, call me in WhatsApp please ,my number is 027997090586

    • Ismael S. Cabral

      Quando você fala ‘entendi 100%’ quer dizer que você entende todas palavras que são ditas? E quanto tempo você ficou nesse texto? Grato.

      • Gustavo Martins

        Sim, agora consigo entender todas palavras que são ditas nesse texto alem da pronuncia tbm ^^ cara eu fiquei um mês nesse texto, mas acredito que poderia ser menos tempo se eu tivesse pegado firme todos os dias, eu sempre pegava cerca de 1 a 2 horas por dia mas teve dias que eu dava uma relaxada e pegava só uns minutinhos.

    • Karine

      Gustavo, que texto você está estudando agora? Nunca sei qual texto escolher. Os critérios que uso é ser inglês americano, narração com voz clara e sem muita música de fundo, o que realmente atrapalha na hora de estudar. Quais textos que acha melhor para escudar?

      • Gustavo Martins

        Eu te recomendaria estudar os textos com os temas que mais lhe agradam, pq além de estudar o inglês vc pode aprender sobre algum outro assunto. Se você já tem uma base no inglês vc pode pegar algum texto que contenha mais palavras que você não conheça, saca ? eu por exemplo faço isso, procuro algum texto que contenha palavras que não conheço e assim cada texto que vou pegando depois vai ficando mais fácil ainda.

    • Gustavo como tú fez cara? Já li o texto em português umas oito vezes, acompanhei o texto em inglês com áudio mas o cara fala tão rápido que não entendi foi quase nada, no começo até que é tranquilo mas ai vai embolando tudo e chega uma hora que ele está falando lá na frente e eu estou no começo da linha ainda. rs…

      • Gustavo Martins

        E ai Hailton blz ? então cara, a tradução ali em português serve pra você digamos associar o texto para entender as palavras em inglês, você pode começar por partes como esta no texto ai, vc vai associando a primeira parte ali e quando tiver entendido oq está sendo dito ali na primeira parte, vc vai ouvir essa parte varias e varias vezes, como esta no começo vc precisa fazer isso repetidamente para ir se acostumando, se está com dificuldade na velocidade em configurações ai no youtube vc pode mudar a velocidade e deixar mais lento

  • Denis

    Só uma dúvida… ali em “and really what it takes to achieve success.” afinal, ele disse what ou where ? porque parece que ele disse “where” se sim, como seria a tradução disso ? O_o where seria o mesmo que “onde” certo ?

    • Letícia Albuquerque Cunha

      Ele uniu o WHAT com o IT aí sai um som tipo: “uörét”

    • Rafael Keila

      disse what. a palavra what é reduzida nas frases para o som do schwa, pesquise no youtube a respeito

    • Denis

      hm… entendi, obrigado por responderem 🙂

  • Rafael Keila

    poderiam me dizer o que dignifica essa palavra dream com “t” no final (dreamt of.) e seguida de “of”? Porque pesquisei na net e não encontrei.

    • Fernando Silveira

      segundo o tradutor: sonhou.

    • isa Bela

      Passado de to dream

      • Rafael Keila

        obrigado 🙂

  • Gustavo Martins

    Ai Galera estava pensando em fazer um grupo de estudos de inglês no whats pra quem está começando agora e pra quem já tem alguma base, acredito que podemos nos ajudar e evoluir juntos nessa rumo a fluência. vou deixar meu whats dai se tiverem interesse é só chamar que fazemos um grupo. 16-99366-5406

  • ART Express

    indo para o Segundo texto to feliz uffaaa

    • Fernando Silveira

      é uma delicia ir pro segundo texto, né. Parabéns.

  • Willian S.Aragao

    Estou muito perdido também! A dias escuto o audio e leio os textos, mas sinto que não mudou nada, HELP!

    • Fernando Silveira

      Willian, vou dizer o passo a passo que eu faço e está dando resultado em rápido tempo.
      1- estude o texto palavra por palavra. Olhe a palavra em inglês e logo olhe ele traduzido, põe o dedo na tela do pc para não se perder no texto. Utilize o tradutor junto, está me ajudando a entender melhor o texto traduzindo lá uma palavra outra do que ta escrito.
      2- leia todo o texto em inglês, leia mentalmente ou em voz alta, não se preocupe se não souber dizer a pronuncia correta pois você está aprendendo. Depois leia todo o texto traduzido.
      3- ouça o vídeo em inglês e acompanhe a leitura com os olhos.
      4- ouça de novo o vídeo frase por frase e repita em voz alta porque tem que treinar a musculatura do maxilar. Eu vou pausando o vídeo pelo espaço do teclado para não precisar voltar lá em cima.
      5- faca isso 5 vezes ou ate entender.
      Dica de ouro> estude 25 min e descanse 5. Isso é uma técnica chamada Pomorodo, onde nos deixa mais focado nos estudos. Eu estou estudando assim para não cansar o cérebro. 25 min estudo, 5 min descanso, faço duas etapas então estudo 60 min, digamos.

      Coisas que você precisa saber> Você precisa achar tempo para estudar, de manhã, à tarde, à noite, antes de dormir, você terá que encontrar qual o melhor horário. Quem sabe você fica horas no facebook, whatsApp, e isso só rouba sua atenção. Eu mesmo cheguei a excluir os aplicativos de rede social do meu celular, pois dá muita vontade de entrar dar uma conferida.

      Não se desespere no inicio por não entender tudo de primeira. Tudo o que nos tira do comodismo é desesperador, é inquieto, da vontade de parar porque não é algo que estamos acostumados a fazer, como o tempo você começa a entender melhor o inglês e a sensação é muito gostosa pois é perceptível o avanço. Eu não conseguia nem entender uma legenda de foto no insta e depois do estudo do meu primeiro texto eu já entendia algumas legendas nas fotos, eu me forço a tentar entender agora, eu te juro que depois do MEU PRIMEIRO texto estudado deu resultado no meu primeiro dia de estudo seguindo esse passo a passo.
      Não precisa entender tudo o que leu ou estudou, no inicio vai entender pouco mesmo, eu fiquei 3 dias estudando um mesmo texto. É algo necessário estudar todos os dias. Quando eu percebi que já entendia uns 70% ou 80% eu começava a estudar outro texto. Eu fiquei 3 dias em cada texto, talvez você precisa de 2, de 4, de 5 ou de uma semana estudando o mesmo texto e tá tudo bem, estamos em fase de aprendizado. Estudar um novo idioma é algo de médio longo prazo. Não desista de estudar, ouvi de um professor isso e vou fazer a você: imagine sua vida daqui 1 ano ou 2 anos e você sabendo inglês. Agora imagine sua vida daqui 1 ano ou 2 sem o inglês e compare qual estará melhor.
      Abraço e bons estudos.

  • Leonardo Vanazzi

    Minha dúvida é de quanto tempo preciso ficar focado no texto, seria até eu ler ele entendendo tudo?

    • Maurio

      Primeiro de acordo com as orientações você deve ler o texto anotar as palavras que você não entende e estuda-las meio que decorar, depois quando você ler o texto inteiro ou boa parte você deve acompanhar o vídeo com sua leitura, quando você estiver bem ouvir o video inteiro sem ler você deve parti para o proximo estudo mas sem pressa… a intenção é você desenvolver a habilidade de ouvir… espero ter ajudado…..

      • Leonardo Vanazzi

        Entendido, obrigado.

      • Emanuel

        Então, tenho q entender sem a leitura, so com o audio, pra depois partir para os outros videos?
        vlws

  • Lucas Batista

    Só faltou o link pra baixar o áudio no celular rsrs. Obrigado pelo conteúdo Mairo!

    • Bruno Heringer

      Como que baixa o áudio?

      • Pedro Moreira

        Vocês podem achar o video no youtube e pesquisar no google: youtube mp3, ai vocês copiam o link do video e colocar para baixar, ai vocês terão o áudio, É isso que eu faço

        • Lucas Batista

          Obrigado Pedro, me ajudou bastante.

  • Games BR

    Eu adorei este texto, ele não é la tão difícil de entender e o que está escrito nele é realmente muito bom para as pessoas não desistirem dos seus objetivos.
    Simplesmente amei esse texto

  • Aline

    Ihhul partindo para o próximo vídeo! Curtindo esse método de aprendizagem! Mas confesso que houve umas frases que me deixaram no castigo ouvindo por muitissississimas vezes. Ohh dificuldade!!!
    * what it takes *you’re kind of all on a level playing field *that you don’t have as much as them you know your parents don’t have as much money *did when they went to university where ……….. e ainda houve muitas outras.
    Me digam se somente eu que penei nessas frases? Mas estou mega hiper power felizzzzz!

    • Lucas

      Quando chega nessas frases ele fala tão rapido que eu me perco.

    • Alexsander

      estou penando aquei tambem, eu nao entendi o verdadeiro motivo do “all” nessa frase…

  • Dayana

    1º dia – consegui aprender bem as partes 1 2 e 3, achei 11 palavras desconhecidas, vou estudar bem essas palavras até aprender e depois vou partir pras próximas partes.

  • Vagner

    tem que estudar 1 parte por dia, pois fica mais fácil entender

  • Claudio Rocha

    Depois que vc ouve 700 vezes fica bem claro o audio kkkkkkkkk mas no inicio é tenso !! Ja consigo entender o texto e o áudio, vamos acoplar um novo texto para as coisas ficarem mais interessantes hehehe

    • Rafaela Oliveira

      Muda a velocidade do video para 0.75 nas configurações, que voce consegue compreender mais facilmente.

      • Claudio Rocha

        Vlw rafa, nao tinha pensado nisso obrigado !! Me add para praticarmos o/

  • isa Bela

    Esse texto é muito bom, além do inglês que estamos nos propondo a aprender , a história do Josef Azam é um estímulo para nós, apesar de não ser fácil aprender idioma é recompensador!

  • Cláudinha Amaral

    eu entendo o texto,porém na hora de falar eu ainda me embaraço…

  • Anthony Silveira

    achei muito grande mas vamos tentar

  • Liliane Caroline

    Eu fiquei curiosa pra saber como prununciava as palavras de cada frase, então eu montei um esqueminha: coloquei a frase em inglês pulando linhas e nas linhas coloquei a pronúncia de cada palavra (Tipo COMPANY=campani), me ajudou muito!
    Adorei a forma de aprendizado <3

    • Dan Nunes

      Que legal!

  • Flávio Roberto da Silva

    Comecei hoje, estudei duas horas, e gostei da proposta. Aqueles que estiverem mais avançados deixem um feedback. Abraço em todos!

  • Luciano

    What´s up everyone! Awesome… Muito bom. Estou estudando um trecho por dia e ouvindo várias vezes até o meu ouvido não aguentar mais.Importante também é repetir em voz alta, podem achar que você está ficando louco. Mas o melhor método de aprendizado é a repetição. Baixe o audio ou até mesmo o video em seu celular. Vai ajudar muuuuuuitoooooo. Take care everyone. Let´s improve our English.

  • Lucas Batista

    Galera, é impressão minha na parte “I wouldn’t have fallen on my face so many times” o narrador não pronuncia a palavra “have”? Pelo que eu entendi, ele diz apenas “I wouldn’t fallen on my face so many times”.

    • Flávio Roberto da Silva

      Também notei isso, mas parece que o som fica “I wouldn’ t “ve” fallen on my face so many times. Parece que tem contração do have nas três frases.

  • Henrique

    Olá, alguém poderia me ajudar?. Qual a maneira certa de estudar e absorver os textos do jeito que o Mairo fala?, estou fazendo assim: eu leio em inglês, depois leio a tradução, 3 vezes cada parte e depois escuto pra ver se entendo, mas o problema é que só estou decorando a tradução. O que eu tenho que fazer?. Obrigado.

    • Dan Nunes

      Opa, Henrique. Estou fazendo de um jeito que tem me rendido frutos legais. Talvez lhe ajude, ou talvez não, mas vou tentar explicar. Primeiro, não imprima, ou leia pelo pc/celular, escreva o texto a punho msm em uma folha. Depois de escrever tudo, olha as palavras/expressões que você não entende e circule-as, e com uma caneta diferente escreva a tradução só dessas coisinhas q vc n entendeu. É fundamental vc n se prender à tradução, tem até um vídeo do Vergara explicando a ideia de “pensar em inglês”, isso é muito importante! NÃO SE PRENDA À TRADUÇÃO. Depois de pegar seu texto e escrito as coisas q vc n sabia, nele mesmo, tenha certeza que agora você entende TODO o texto. Depois dessa certa você começa a ouvir o áudio como o Mairo manda, seguindo com o texto que vc tem escrito. Se você tiver amigos que saibam inglês e que sejam legais, vc pode mandar uns áudios pra eles pra que eles digam o que vc tá errando (eu fiz mt isso) e explique alguns detalhes, como por exemplo nesse texto tem um “really what it takes to achieve success”, falei pra um amigo q tava com dificuldade de repetir o que o carinha do vídeo falava, mesmo tendo ele escrito, e ele disse que quando uma palavra termina em T (what) e a seguinte é uma vogal (it), o T meio que se transforma em R na pronuncia (ficaria “UORIT”) e coisas assim… Mas enfim, espero ter ajudado, qualquer coisa pode mandar solicitação no meu face que a gente conversa. Abraço!!

      • Henrique

        Obrigado, Dan Nunes, vou seguir suas dicas. Abraços.

      • Leonardo Alves Guimarães

        ele fala uer não uorit ‘-‘

      • Leonardo Alves Guimarães

        eu tenho certeza absoluta que este fdp falou uer it

      • Yan D.Silva

        Meu metodo e bem similar a essa tirando o amigo que fala ingles, rende muito.

    • Flavio Alves

      v uns videos do mairo no youtube: pensar em ingles e o uso do programa anki ,ler o ebook, ten um video tbn sobre traduzir palavras sem usar a tradução só pelo sentido do texto dpos de um tempo,eu não uso mais o anki mas ajudou no começo vlw man

    • Josué Rodrigues

      Eu faço assim: assisto o vídeo um ou duas vezes e faço uma avaliação da minha compreensão. Depois, escuto o áudio e leio ao menos tempo até entender o significado das frases (e não a tradução). Depois é só voltar ao vídeo e fazer uma nova avaliação de quanto melhorou a compreensão. Agora é só ouvir o áudio diariamente até não tirar mais as vozes da cabeça rs.
      Obs: adicionar as frases no anki e ouvi-las ao mesmo tempo (pausando).
      Espero ter ajudado.

  • Bruno Vilarinho

    Galera e até o próprio Mairo se quiser responder, no trecho do texto em que ele diz “and they had the nice cars”, pela tradução e contexto, não seria melhor o uso do “a” em vez de “the”? Se eu estiver dando bobeira desconsiderem, mas, na própria tradução não fica “e eles tinham OS carros legais ou OS ótimos carros”. Abraço”

  • Anthony Silveira

    queria que esse texto fosse mais literal

  • Leonardo Alves Guimarães

    é where it takes, não what it takes, ele pronunciou where, querendo ou não ‘-‘

  • Leonardo Alves Guimarães

    tanto que o cara deu uma pausa na hora de falar o “It” se não seria what it com a pronuncia uareti… ai nao, fiquei quebrando tanto a cabeça pro mlk transcrever essa poha errado, até a legenda do youtube entregou essa poha…

  • Leonardo Alves Guimarães

    ele fala as much não as much as ‘-‘

  • Leonardo Alves Guimarães

    I wouldn’t have fallen on my face , mas na verdade ele não fala o have, mas rlx continua com o mesmo sentido…

    • Anthony Silveira

      cara todas as minha duvidas você tirou, estava achando estranho de mais essas partes estarem assim, agora que corrigisse intendi

    • Denis

      será? pois nas frases seguintes, ele continua a não pronunciar o “have” ou será que pronuncia!!? essa contração do “wouldn’t” atrapalha um pouco entender isso…

  • Elifas Vieira

    A transcrição em inglês tem muito erro de colocação de vírgula, o que dificulta um pouco o entendimento. Afora isto, o material é ótimo. Obrigado!

  • david marques

    KKKKK EU ESTOU CORTANDO O ÁUDIO NO AUDACITY E COLOCANDO NO ANKI !!

    • Nilson Junior

      eu mesmo kskskss

      • david marques

        Eu acho melhor do que ficar usando voz eletrônica !

        mas mais elas ajuda bastante.

  • Jairo Milagre da Fonseca Jr.

    Mairo, acho que na frase “and really what it takes” ele disse “and really were it takes”. Não sei se faz sentido porque não manjo nada, rs.

  • Emanuel

    Preciso entender sem a legenda em inglês? Só com o áudio?
    pq, lendo o texto, ja entendo tudo

    • Rafael Silva

      Mas se tu coseque enteder lendo entao deve enteder escutado so o audio. ou deve enteder boa parte

    • Douglas Araújo

      Foca mais no áudio, tua leitura já tá boa.

      • Emanuel

        Vlws

  • Alexsander

    “one starts nothing” … Por que o uso do ‘one’ na frase ?

    • Julio Vigatto

      Não importa, foca no contexto como um todo. ONE no texto se refere a pessoa… porem, jamais foque em saber o porque, foque no contexto que seu cerebro faz o resto… espero ter ajudado.

      • Chiganer Iury

        Exatamente Júlio, o Mairo fala isso também.

    • Carlos Siqueira de Oliveira

      pense, Ninguem começa nada

  • Gabriela Portella

    Onde posso encontrar um tradutor mais literal?

  • Sergio Francisco

    Caraca, em meu primeiro dia nisso não consegui acostumar com esse texto e com a voz do cara. Aí eu acabei lembrando do prólogo do The Binding of Isaac, um jogo que eu era bem viciado. Só depois de ler o prólogo eu entendi qual o nível que eu tenho que chegar nesse texto.

  • Kaká-Senpai

    Muito bom! O texto não é difícil e a história nos motiva a estudar.

  • Eli Lemos

    Por que se escreve sucesso de três formas diferentes? “success, succeed e succeeded”?

    • Wesley Müller

      é o tempo da frase

  • Gustavo Martins

    Grupo de estudos, se tiverem interesse me chama no whats…16993665406