O post de hoje é sobre uma estrutura muito comum no inglês: no matter + pronome/conjunção/advérbio).
Podemos dizer: no matter what/when/who/how/why/where, etc.
A tradução de no matter varia um tanto de caso a caso, mas de forma geral equivale ao nosso “independentemente”: “independentemente de o quê/quando/quem/como/por quê/onde…”
Mas isso é de forma geral. As mais das vezes, traduzimos no matter de formas diferentes. Por exemplo, no matter how + verbo pode ser o equivalente a “por mais que + verbo no subjuntivo”.
No matter how hard I try…
Por mais que eu tente…
Ou: Não importa o quanto eu me esforce…
Já no matter what pode ser – e geralmente é – traduzido como “aconteça o que acontecer”:
I’ll call you tonight, no matter what.
Ligo para você hoje à noite, aconteça o que acontecer.
Outras estruturas também podem se prestar:
Don’t open the door, no matter who comes.
Não abra a porta, venha quem vier.Ou: Não abra a porta, seja quem for.
Como você vê, o importante para entender a estrutura no matter X é pensar que a expressão equivale a um “independentemente das circunstâncias”.
Veja só um exemplo que vem de um dos melhores filmes de super-herói (na minha humilde opinião) – Spider-man (2002):
No matter what I do, no matter how hard I try, the ones I love will always be the ones who pay.
A frase é do próprio Peter Parker, bem na última cena do filme. Veja como podemos traduzir:
Não importa o que eu faça, não importa o quanto eu me esforce, aqueles que eu amo sempre serão os que pagam.
Aqui estão alguns exemplos mais – não se esqueça de acrescentar alguns no Anki.
I never seem to lose any weight, no matter how hard I try.
Parece que eu nunca perco peso, por mais que tente.
Feeding a baby is a messy job no matter how careful you are.
Alimentar um bebê é uma tarefa bagunçada, por mais cuidadoso que você seja.
The algorithm is the same finite set of instructions no matter how big the numbers.
O algoritmo é o mesmo conjunto finito de instruções, por maiores que sejam os números.
No matter where you go, I’ll go with you.
Onde quer que você vá, irei com você.
I don’t care if it’s raining, I’m going to the concert no matter what.
Eu não me importo se estiver chovendo: vou ao concerto aconteça o que acontecer.
We’ll be there on time, no matter what.
Chegaremos lá a tempo, aconteça o que acontecer.
I’m determined to visit Japan no matter what it costs.
Estou determinado a visitar o Japão, custe o que custar.
No matter what happens, we’ll still be friends.
Aconteça o que acontecer, ainda seremos amigos.
We’ve got to get to the airport on time, no matter what.
Temos de chegar ao aeroporto a tempo, aconteça o que acontecer.
He had decided to publish the manuscript no matter what.
Ele havia decidido publicar o manuscrito não importa o que acontecesse.
I vowed then, no matter what, I would never be like those people.
Eu jurei então que, independentemente do que acontecesse, eu nunca seria como aquelas pessoas.
No matter what you’re after, the sky is the limit for you.
Independentemente do que você está buscando, o céu é o limite para você.
He visited her every day no matter the weather.
Ele a visitava todo dia, independentemente do tempo.
Como você vê, a estrutura se presta a situações e traduções bem diferentes, mas a ideia geral é sempre a mesma: independentemente, venha o que vier, aconteça o que acontecer.
Espero que o post de hoje lhe tenha sido útil!

BAIXE O MATERIAL DO POST