Home O que significa em inglês? Alas │ O que significa esta expressão?

Alas │ O que significa esta expressão?

7821
Alas │ O que significa esta expressão?

“Ô abre alas que eu quero passar!” Sabia que essa palavra “alas” também existe no inglês, mas com um significado bem diferente da famosa marchinha de carnaval? É isso que aprenderemos neste post!

Alas é uma expressão de origem latina que indica pesar, tristeza ou preocupação. Podemos traduzi-la por “infelizmente” quando usada em uma frase, ou ainda como a interjeição “ai de mim!”.

Quer ver algumas frases com alas? Então vamos lá. Comecemos com frases em que alas é um advérbio e o traduzimos por “infelizmente”:

I love football but, alas, I have no talent as a player.
Eu amo futebol mas, infelizmente, eu não tenho talento como jogador.

“Will you be able to come tomorrow?” “Alas, no.”
“Você conseguirá vir amanhã?” “Infelizmente, não.”

Alas, it’s not that simple.
Infelizmente, não é tão simples.

But now, alas, those suits are out of style.
Mas agora, infelizmente, aqueles ternos estão fora de moda.

That message, alas, is far too relevant today.
Aquela mensagem, infelizmente, é relevante demais hoje.

There were, alas, none left.
Não havia, infelizmente, restado nenhum.

Life, alas, is too short.
A vida, infelizmente, é muito curta.

Alas, his soul is willing, but his flesh is weak.
Infelizmente, a alma dele está desejosa, mas a sua carne é fraca.

But, alas, the danger was too great and I am a cautious man.
Mas, infelizmente, o perigo era grande demais e eu sou um homem cauteloso.

I wish I could help you but, alas, my funds have some limitations.
Eu gostaria de poder ajudá-lo mas, infelizmente, meus fundos têm algumas limitações.

Conforme mencionado no início do artigo, alas também pode ser uma interjeição traduzida como “ai de mim!” e é bem comum na literatura mais antiga, com um inglês mais formal:

Juliet’s pitiful lament, “alas, poor Romeo, he is already dead!”.
O triste lamento de Julieta, “ai de mim, pobre Romeu, ele já está morto!”.

Alas, I wish I would have known about the event because I have already agreed to go somewhere else.
Ai de mim, eu gostaria de ter sabido do evento porque eu já concordei em ir em outro lugar.

But, alas, our love was not meant to be.
Mas, ai de mim, nosso amor não era para ser.

I nearly pushed her out of the way to get at him, but alas! He only had eyes for her.
Eu quase empurrei ela para fora do caminho para chegar até ele, mas ai de mim! Ele só tinha olhos para ela.

I want to see as much as I can of you today, because tomorrow morning, alas!
Eu quero ver o máximo que eu puder de você hoje, porque amanhã de manhã, ai de mim!

But I know so little, alas!
Mas eu sei tão pouco, ai de mim!

Alas, I know what I’m talking about.
Ai de mim, eu sei do que estou falando.

Alas, I’ve spent my last coin on ribbons for my hair.
Ai de mim, eu gastei minha última moeda em fitas para meu cabelo.

Gostou de aprender mais uma expressão em inglês? Então acrescente alas ao seu Anki e continue ligado aqui no site, onde tem post fresquinho todo dia para você ficar afiado no inglês! See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.