Home O que significa em inglês? As a Matter of Fact | O que significa esta expressão?

As a Matter of Fact | O que significa esta expressão?

39074

Em inglês existe uma expressão bem elegante para se dizer “na verdade”, “na realidade”, ou ainda “pra falar a verdade”. É a expressão as a matter of fact.

Quando se diz que algo é a matter of fact (lit., “uma questão de fato”), significa que isso não é uma opinião ou conjectura, mas sim um fato. As a matter of fact segue dessa ideia, e significa “de fato”, “na realidade”.

Leia os exemplos abaixo para compreender integralmente a expressão e seus contextos de uso. Além disso, use o Anki para revisar essas frases posteriormente. Se não conhece o Anki, veja aqui o tutorial completo.

I did vote for her, as a matter of fact.
Eu votei para ela, na verdade.

As a matter of fact, I was talking to him this afternoon.
Na verdade, eu estava falando com ele essa tarde.

It’s not that difficult. As a matter of fact, it’s quite easy.
Não é tão difícil. Na verdade, é bastante fácil.

As a matter of fact, he’s right here. You want to talk to him?
Na verdade, ele está bem aqui. Você quer falar com ele?

I’m not a poor worker. As a matter of fact, I’m very efficient.
Eu não sou um trabalhador medíocre. Na verdade, eu sou muito eficiente.

I haven’t been here long. As a matter of fact, I just arrived yesterday.
Eu não estou aqui há muito tempo. Na verdade, eu acabei de chegar ontem.
(“Just” é usado corriqueiramente para indicar que algo aconteceu há pouquíssimo tempo. “I just broke my leg” significa “eu acabo de quebrar minha perna”.)

Yes. As a matter of fact, I have started reading my copy of Harry Potter.
Sim. Na verdade, eu comecei a ler minha cópia de Harry Potter.

“I guess you haven’t eaten yet.” ”As a matter of fact, I have.”
“Eu acho que você não comeu ainda.” “Na verdade, eu comi.”
(Para reafirmar algo dito anteriormente, em inglês não se repete o verbo da oração anterior. Por isso eles dizem “I have”, enquanto dizemos “eu comi”, fazendo referência à ação especificamente.)

“Was he in a bad mood?” “No, as a matter of fact, he seemed fairly cheerful.”
“Ele estava de mau humor?” “Não, na verdade, ele parecia razoavelmente animado.”

“Are you new around here?” “As a matter of fact, I’ve lived here for ten years.”
“Você é novo por aqui?” “Na verdade, eu moro aqui há 10 anos.”

Curtiu conhecer essa expressão? Compartilhe o post e deixe seu comentário. Lembre-se de usar o Anki e mantenha sempre contato diário com o inglês. Até mais!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.