Home O que significa em inglês? At large, O que significa esta expressão?

At large, O que significa esta expressão?

14607
At large, O que significa esta expressão?

Olá pessoal. Hoje vamos abordar mais um estrutura muito útil e que com certeza deve fazer parte do seu arsenal de expressões da língua inglesa. Como sempre, o post estará repleto de exemplos, para colocar a expressão em contexto e tornar o aprendizado muito mais eficiente. A expressão de hoje é at large. Esta á uma expressão curiosa, pois terá basicamente dois significados, e os dois não tem nada a ver um com o outro. Então nem dá para confundir, os contextos para o uso de cada uma, são bem distintos.

Antes de partirmos para as explicações de ambos os significados de at large, é extremamente importante que você tenha em mente como usar este artigo de maneira eficiente. Ler o artigo, ler os exemplos e ouvir os áudios uma vez, pode até ter alguma utilidade, porém a longo prazo isso cai por terra. Para realmente internalizar o sentido de uma palavra nova, uma expressão ou qualquer estrutura, você precisa revisá-la constantemente, em intervalos distintos de tempo. Por isso, recomendamos sempre o uso de programas de repetição espaçada que possam ajudar neste propósito de aprendizado de novas informações. Atualmente, recomendamos o Anki, pois ainda é o melhor por ser grátis para PC e Android e permitir sincronização com vários dispositivos. Então para entender mais sobre o SRS (Spaced Repetition System) e o Anki, leia aqui o nosso artigo completo sobre o Anki.

Então vamos ver o primeiro significado de at large. Neste caso o sentido será de “à solta”, “solto”, “foragido”, quando se trata obviamente, de criminosos. Veja os exemplos abaixo e tudo fará sentido.

The fugitive was still at large.
O fugitivo ainda estava à solta.

There is a murderer at large in the city!
Há um assassino à solta na cidade!

Police arrested one man, but the other suspects in the robbery are still at large.
A polícia prendeu um homem, mas os outros suspeitos no roubo ainda estão à solta.

One thief was caught, and two are still at large.
Um ladrão foi pego e dois ainda estão à solta.
(Podemos traduzir como foragidos também)

The suspect is still at large.
O suspeito ainda está à solta.
(Ou, O suspeito ainda está foragido)

O outro sentido da expressão, fará com que ela signifique “em geral”. Seria algo correspondente a in general (em geral) ou as a whole (como um todo). Vamos ver os exemplos que tudo fica mais claro.

Truck drivers at large don’t like the new speed restriction on the highway.
Os caminhoneiros em geral não gostam da nova restrição de velocidade na rodovia.
(Pode ser motorista de caminhão ou carreteiro também, truck driver é algo mais geral)

Students at large felt that discipline was too strict.
Os alunos em geral sentiram que a disciplina era rígida demais.

The public at large doesn’t take the problem seriously.
O público em geral não leva o problema a sério.

She represented shareholders at large on the governing board.
Ela representou os acionistas em geral no conselho de administração.

The teachers at large are unhappy with the administration and the School Board.
Os professores em geral estão descontentes com a administração e o conselho escolar.

E é isso por hoje pessoal, agora é só praticar bastante e ficar atento que esta expressão vai começar a aparecer por aí. Se você gostou do post, não se esqueça de compartilhar. Se você quiser baixar os áudios dos exemplos para praticar seu listening, o link para download estará no final do post. Até a próxima.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.