Home O que significa em inglês? Break One’s Back | O que significa esta expressão?

Break One’s Back | O que significa esta expressão?

3510
Break One's Back | O que significa esta expressão?

Don’t break your back working!

A admoestação não é literal. To break one’s back nem sempre se refere a “quebrar as costas” de verdade – embora é mais ou menos o que vai acontecendo lentamente quando você trabalha sentado à frente do computador o dia todo. Mas não: o que a expressão realmente significa é algo mais próximo da nossa frase “se matar de trabalhar”, “esfalfar-se” ou “dar duro”.

Uma variante de break one’s back é break one’s neck – “quebrar o pescoço”. Hoje, no entanto, vamos ver só a primeira opção. Break one’s neck tem outros sentidos diferentes e merece seu próprio post no futuro.

Confira algumas frases para anotar e revisar no Anki, como de costume.

He’s been breaking his back getting the house ready for their visit.
Ele tem estado se matando de trabalhar preparando a casa para a visita deles.

He broke his back to get the project done on time.
Ele se matou de trabalhar para completar o projeto a tempo.

I’ve been breaking my back trying to get a passing grade this semester, so failing by two measly points is incredibly frustrating.
Eu estive me esfalfando para tentar conseguir uma nota de corte esse semestre, então é incrivelmente frustrante falhar por dois míseros pontos.

Don’t break your back trying to please these people — they’ll never appreciate it.
Não se mate tentando agradar essas pessoas – elas nunca vão valorizar isto.

I’ve been breaking my back over this problem for the past week.
Estive dando duro neste problema pela última semana.

Don’t break your back trying.
Não se mate tentando.

I broke my back to deliver everything before the deadline.
Eu dei duro para entregar tudo antes do prazo final.

When you’re breaking your back to make a business work, it’s going to cut into your time with family.
Quando você está se matando para fazer uma empresa funcionar, isso vai interferir com o seu tempo com a família.

I had been travelling all over, breaking my back just to get a job.
Eu tinha estado viajando por toda a parte, dando duro só para conseguir um emprego.

I’ve been breaking my back to sell as many books as I can.
Estive dando duro para vender o máximo de livres que puder.

Você tem alguma outra sugestão de tradução para break one’s back? Conte aí nos comentários!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.