Home Phrasal Verbs Come Across | O Que Significa Este Phrasal Verb?

Come Across | O Que Significa Este Phrasal Verb?

45831
Come Across | O Que Significa Este Phrasal Verb?

Você com certeza vai precisar e querer usar o phrasal verb do post de hoje. Por isso, antes de eu te dizer qual é esse phrasal verb, quero lembrar que para que um aprendizado efetivo ocorra, você precisa praticar o idioma. Usando o Anki você consegue praticar o inglês com bastante eficiência e organização. Sugiro que, caso ainda não conheça essa ferramenta, você leia nosso tutorial completo aqui.

Bem, o phrasal verb come across é super comum na língua inglesa e tem três formas de ser usado: como se deparar com algo; no sentido de passar uma impressão para alguém e, finalmente, como concordar com algo/alguém. Como sempre, o post está repleto de exemplos que você pode conferir abaixo:

1 – Vamos ver primeiro o come across como deparar-se:

I came across a word I’d never seen before.
Eu me deparei com uma palavra que nunca tinha visto antes.
(O passado simples de come é came, como na frase acima.)

John came across a book he had been looking for.
John se deparou com um livro que ele estava procurando.

I was looking through a magazine and came across an interesting article on American artists.
Eu estava olhando uma revista e me deparei com um artigo interessante sobre artistas americanos.

I came across my old college roommate in town today.
Eu me deparei com meu antigo colega de quarto na cidade hoje.

Have you ever come across such a horrible person in all your life?
Você já se deparou com uma pessoa tão horrível em toda sua vida?
(A construção da pergunta acima está no present perfect, que usa o verbo auxiliar have/has + outro verbo no particípio. Esse tempo verbal é usado, dentre outras coisas, para perguntarmos sobre algo que ocorreu no passado, mas não temos uma data/momento específico. Veja alguns exemplos no post https://www.mairovergara.com/i-never-vs-i-have-never-qual-a-diferenca/)

2 – Os próximos exemplos são de come across no sentido de passar uma impressão:

She comes across as very self-confident.
Ela passa a impressão de muito autoconfiante.

I hope I didn’t come across as rude.
Eu espero que eu não tenha passado a impressão de rude.
(Lembre-se que quando estamos falando no passado, na negativa, precisamos usar o verbo auxiliar didn’t junto com o verbo em sua forma original.)

A lot depends on how well you come across in the interview.
Muito depende do quão bem você passa uma impressão na entrevista.

3 – Os últimos exemplos são de come across como concordar:

He came across to our point of view.
Ele concordou com nosso ponto de vista.

How can we get him to come across?
Como nós podemos fazê-lo concordar?

Oh, she’ll come across, just you wait; she’ll do what we want.
Ah, ela vai concordar, apenas espere; ela vai fazer o que nós queremos.
(‘ll é a contração de will, que antes de um verbo o coloca no futuro.)

Will a sign-on bonus get him to come across?
Um bônus de atração fará com que ele concorde?
(Curiosidade: sign-on bonus é um bônus pago a uma pessoa antes de ela entrar em uma companhia, como incentivo para que ela queira se juntar à empresa.)

E aí? O que achou do phrasal verb come across? Já se deparou com ele em algum texto ou filme? Conta pra gente na seção comentários. E compartilhe com os amigos que estudam inglês. Será que alguém já conhecia essa expressão?

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.