Home Phrasal Verbs Cook Up | O que significa este phrasal verb?

Cook Up | O que significa este phrasal verb?

1808
Cook Up | O que significa este phrasal verb?

Como é que definimos um phrasal verb? Não seria algo do tipo: “uma combinação de verbo e preposição destinada a dificultar a vida de estudantes cansados e sobrecarregados de conteúdo para aprender”?

Não exatamente. Phrasals de fato são compostos de um verbo e uma preposição, mas ninguém tem certeza se foram mesmo inventados para dificultar a vida. Existem rumores de que eles podem até ter uma certa utilidade, uma vez que você os aprende… o que você acha?

Vejamos o verbo de hoje. Cook up. Você o procura no dicionário e se depara com a seguinte definição: “cozinhar comida, especialmente para outros”.

Daí vem a frase de exemplo: I know this place where they cook up a nice steak (“Conheço um lugar onde cozinham um belo bife.”)

Mas, mas… qual é a diferença entre cook e cook up? Os linguistas por profissão podem tentar encontrar algo, mas eu já digo: absolutamente nenhuma. Esse é um ótimo exemplo daquilo a que chamo de “phrasal verb entediado” — ou seja, aquele que você usa só porque não tem nada melhor para fazer.

Up é a preposição favorita dos phrasals entediados: close up, open up, speak up… a única função que o up agrega é que, quando usados no imperativo, estes phrasals levam mais ênfase. Open up! soa bem mais enfático do que Open!

No entanto, é frequente que um “entediado” coexista com um phrasal realmente útil. Tal é o caso de cook up, que também pode significar “inventar” (uma desculpa), “armar” ou “bolar” (um plano/esquema) ou simplesmente “combinar” (um encontro ou uma ação qualquer). É linguagem informal, claro, mas que vale a pena aprender.

Vejamos alguns exemplos que você pode optar por adicionar a uma pilha de revisões no Anki.

1Cook up no sentido de “inventar” ou “bolar” uma desculpa. Podemos traduzir como “vir com” uma desculpa, assim:

She’s always cooking up some excuse.
Ela sempre vem com alguma desculpa.

The suspect cooked up an alibi at the last minute.
O suspeito inventou um álibi no último momento.

Don’t cook up an excuse just because you’re late.
Não me venha com uma desculpa só porque está atrasado.

She’ll cook up a convincing explanation.
Ela vai inventar uma explicação convincente.

Between them they cooked up some story to tell their parents.
Juntos, eles bolaram alguma história para contar aos pais.

2 – O passado de cook up pode ser usado como adjetivo, para dizer que algo parece “inventado”, “forçado” — ou, no caso de uma desculpa, que é “esfarrapada”. Como acontece nestes casos, se você usa cooked up antes de um substantivo, um hífen deve ser adicionado entre as duas palavras. Olhe só:

The dog ate your homework, huh? Now there’s cooked-up excuse!
O cachorro comeu sua tarefa de casa, ein? Ora, que bela desculpa esfarrapada!

The whole thing seems so cooked up.
Esta história toda parece tão forçada.

What a cooked-up story! Of course you don’t believe it.
Que história forçada! Claro que você não acredita nela.

3 – A seguir, cook up pode significar “armar” ou “bolar” um plano qualquer, geralmente com intenção nefasta…

I’d like to find out who cooked up this scheme.
Gostaria de descobrir quem armou este esquema.

What ridiculous scheme has Sam cooked up now?
Que esquema ridículo o Sam bolou agora?

He must have cooked up his scheme on the spur of the moment.     
Ele deve ter bolado este plano no calor do momento.

4 – … mas nem sempre! Cook up pode ser usado simplesmente no sentido de “planejar” ou “combinar” algo, sem más intenções.

Have you been able to cook anything up with the boss yet? We really need to meet about this issue soon.
Você já conseguiu combinar alguma coisa com o chefe? Realmente precisamos nos reunir para discutir esta questão logo.

I tried to cook something up with Karen for Tuesday.
Tentei combinar algo com a Karen para a terça-feira.

I want to cook up something with John.
Quero planejar algo com o John.

Let’s see if we can cook something up.
Vamos ver se conseguimos combinar alguma coisa.

5 – Finalmente, o phrasal entediado dá as caras! Cook up = cook. “Cozinhar”, “preparar”.

I know this place where they cook up a nice steak.
Conheço um lugar onde preparam um belo bife.

My friends cooked up a delicious Indian meal.
Meus amigos cozinharam uma refeição indiana deliciosa.

Hot food is available, though the prisoners have to cook it up themselves.
Há comida quente disponível, embora os prisioneiros tenham que prepará-la eles mesmos.

He used to cook up great cauldrons of pasta.
Ele costumava preparar grandes caldeirões de macarrão.

Are you hungry? I can cook something up for you.
Está com fome? Posso cozinhar algo para você.

O que acha do phrasal de hoje — merece entrar na sua lista no Anki?

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.