Home O que significa em inglês? Cut The Crap | O que significa esta expressão?

Cut The Crap | O que significa esta expressão?

2836
Cut The Crap | O que significa esta expressão?

Sabe quando alguém vem nos contar algo, geralmente negativo, e fica dando voltas e voltas? A gente começa a ficar impaciente, querendo que a pessoa chegue logo no ponto em questão. Dá vontade de dizer “pare de enrolar”!

Pois é, caso você realmente queira dizer isso em inglês, o post de hoje te explica como! É por usar a expressão cut the crap. Apenas tome cuidado, pois a palavra crap é bem informal e pode ser considerada ofensiva.

Abaixo, veja algumas frases para aprender a usar essa expressão. Depois, adicione cut the crap ao seu Anki!

Just cut the crap and tell me what you really want from me.
Apenas pare de enrolar e me diga o que você realmente quer de mim.

Cut the crap and tell me what really happened.
Pare de enrolar e me conte o que realmente aconteceu.

Please cut the crap and tell us what really happened at his birthday party.
Por favor, pare de enrolar e nos conte o que realmente aconteceu na festa de aniversário dele.

I wish my boss would cut the crap and tell us what is really going on in the company.
Eu queria que o meu chefe parasse de enrolar e nos dissesse o que realmente está acontecendo na empresa.

Unless you cut the crap, we will never get this project completed in time.
A menos que você pare de enrolar, nós nunca terminaremos este projeto a tempo.
(Leia o post Qual a diferença entre In Time e On Time?)

Just cut the crap and tell me what you need from me. I’m running late.
Pare de enrolar e me diga o que você precisa de mim. Eu estou ficando atrasado.

You can cut the crap. We know that you were the one who crashed the car.
Você pode parar de enrolar. Nós sabemos que foi você quem bateu o carro.

Cut the crap — I know you’re lying to me.
Pare de enrolar — eu sei que você está mentindo para mim.

Look, can we cut the crap and call this what it is? I’m being fired, not “reallocated.”
Olha, a gente pode parar de enrolar e falar a verdade? Eu estou sendo demitido, não “realocado”.

We’ll never get this room painted unless you guys cut the crap and start working!
Nós nunca terminaremos de pintar este quarto a menos que vocês parem de enrolar e comecem a trabalhar!

Cut the crap and tell me what you really think, OK?
Pare de enrolar e me diga o que você realmente pensa, tá?

Aprendeu direitinho o que significa cut the crap em inglês? Então nos prove e formule uma frase com esta expressão nos comentários abaixo. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.