Home O que significa em inglês? From The Get-Go | O que significa esta expressão?

From The Get-Go | O que significa esta expressão?

2594
From The Get-Go | O que significa esta expressão?

Até onde sei, get-go é uma daqueles vocábulos de genealogia obscura que abundam na língua inglesa. Como OK — a palavrinha que repetimos dezenas, e clicamos centenas de vezes todo dia, sem parar um instante para refletir: de onde veio esse troço? Por que não usar o bom e velho all right, de linhagem muito mais pura?

Seja como for, eu tenho uma teoria: talvez get-go venha da frase “Get set… go!”, usada para dar início a uma corrida. Isso porque get-go significa “o primeiro momento” ou “o começo”, sendo bastante usada ainda na expressão from the get-go: “desde o começo”.

Mesmo que você ache a minha teoria meio nada a ver, ao menos ela ajuda a lembrar o significado da expressão. Mas caso você prefira, claro, existem métodos Anki-nianos igualmente à sua disposição…

Confira uma lista de frases que exemplificam o uso de from the get-go.

From the get-go, I knew these tapes were special.
Desde o começo, eu sabia que estas gravações eram especiais.

He made sure from the get-go that the lawyers understood this was not going to be a circus.
Desde o começo, ele garantiu que os advogados entendessem que isso não ia ser um circo.

Harry’s been involved in the project from the get-go.
O Harry esteve envolvido no projeto desde o começo.

Companies vying for female talent wanted in on the list from the get-go.
Empresas competindo por talento feminino queriam participar da lista desde o começo.

From the get-go, there was no question about his ability.
Desde o primeiro momento, não havia dúvida em relação à habilidade dele.

I’ve been your friend from the get-go.
Eu fui seu amigo desde o começo.

Borrowing to make distributions was part of the plan from the get-go because of the seasonal nature of the business.
Fazer empréstimos a fim de realizar as distribuições era parte do plano desde o começo, dada a natureza sazonal do negócio.

She didn’t like me from the get-go.
Ela não gostou de mim desde o primeiro instante.

They were involved in the project from the get-go.
Eles estavam envolvidos no projeto desde o começo.

In most cases, it’s best just to turn off the comment feature from the get-go.
Na maioria dos casos, é melhor simplesmente desativar a função de comentários desde o começo.

From the get-go, we thought it was important to have fun around here.
Desde o princípio, achamos que era importante nos divertirmos aqui.

He has said from the get-go that he doesn’t think that words move markets.
Ele disse desde o começo que não acha que palavras movam mercados.

When you see a movie that looks this good from the get-go, you just know you’re in for a terrific time.
Quando você vê um filme que parece bom desde o começo, você simplesmente sabe que pode esperar um divertimento excelente.
(Note a expressão to be in for a good time. To be in for denota a ideia de algo que está prestes a acontecer: you’re in for some trouble, “você vai ter problemas”. A good time – ou, como na frase, a terrific time – refere-se a um “período de divertimento”, ou simplesmente “um bom divertimento”.)

Com isso concluímos a dica de hoje e desejamo-lhe bons estudos!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.