Home O que significa em inglês? Go Easy On | O que significa esta expressão?

Go Easy On | O que significa esta expressão?

11894
Go Easy On | O que significa esta expressão?

A nossa expressão de hoje é muito interessante! Go easy on significa literalmente “ir fácil em”, mas, na verdade, ela pode ser usada em dois sentidos:

– O de “pegar leve” com alguém, ou seja, não ser duro ou severo com a pessoa;
– Ou o de “ir devagar” no consumo de algum alimento, ou seja, “ser moderado”.

Abaixo, você verá algumas frases com a expressão go easy on sendo usada em cada um dos dois sentidos mencionados acima. Apenas a título de informação, também é possível dizer go easy with no segundo sentido, referente aos alimentos.

Depois de ler as frases abaixo, não esqueça de adicioná-las ao seu Anki!

1 – Vamos começar vendo go easy on no sentido de “pegar leve” com alguém:

Go easy on the new students.
Pegue leve com os alunos novos.

Do you think judges should go easy on criminals if they’re teenagers?
Você acha que os juízes deveriam pegar leve com os criminosos se eles forem adolescentes?

The students might respond better if the teacher went easy on them.
Os alunos talvez reagissem melhor se o professor pegasse leve com eles.

Go easy on your little brother, will you? He didn’t mean to break the window.
Pegue leve com seu irmãozinho, sim? Ele não teve a intenção de quebrar a janela.
(Leia o post Estruturas do Inglês: Tag Questions)

I only lost by six points, but I think he was going easy on me since he’s so much better than me.
Eu só perdi por seis pontos, mas eu acho que ele estava pegando leve comigo, já que ele é muito melhor do que eu.
(Leia o post Estruturas do Inglês: Comparativos)

Try to go easy on criticizing their report. They did the best they could in the time allotted.
Tente pegar leve ao criticar o relatório deles. Eles fizeram o melhor que podiam no tempo concedido.

I know you’re upset about the TV, but go easy on the kids. It was just an accident.
Eu sei que você está chateado por causa da TV, mas pegue leve com as crianças. Foi só um acidente.

I know you like to give honest feedback, but go easy, she spent all week writing that paper.
Eu sei que você gosta de dar um feedback honesto, mas pegue leve, ela passou a semana toda escrevendo aquele artigo.

2AGo easy on também pode significar “ir devagar” no consumo de algum alimento:

Go easy on the cream I haven’t had any yet.
Vá devagar no creme eu ainda não comi nada.

Hey, go easy on the ketchup — there’s not much left.
Ei, vá devagar no ketchup — não sobrou muito.

Please go easy on the onions. I don’t like them very much.
Por favor, vá devagar na cebola. Eu não gosto muito.

Go easy on the mustard. That’s all there is.
Vá devagar na mostarda. Só sobrou isso.

Go easy on the salt! I don’t like my food too salty.
Vá devagar no sal! Eu não gosto da minha comida muito salgada.

2B – Outra possível tradução é “ser moderado”:

The doctor told me to go easy on the spicy food for a while.
O médico me disse para ser moderado nos alimentos apimentados por um tempo.
(Leia o post Qual a diferença entre Doctor, Medic e Physician?)

My doctor said to go easy on fatty foods.
Meu médico disse para ser moderado nos alimentos gordurosos.

You really should go easy on the fried food. It can’t be good for your health.
Você realmente deveria ser moderado nos alimentos fritos. Eles não devem ser bons para a sua saúde.

Esperamos que você tenha gostado do nosso post de hoje! Que tal aproveitar para aprender a dizer “pegar leve” no sentido de ir com calma? Então, leia o post Take It Easy, o que significa esta expressão? See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.