Home O que significa em inglês? Go Overboard, O Que Significa Esta Expressão?

Go Overboard, O Que Significa Esta Expressão?

26512

Olá, pessoal. Prontos para ampliar ainda mais seu vocabulário? Então vamos lá, pois aqui o conteúdo não para. Hoje você vai aprender mais uma expressão super usada na língua inglesa, a expressão é go overboard. O sentido de go overboard seria o equivalente a exagerar, se empolgar ao fazer algo ao ponto de ser exagerado, passar da conta. Veja o exemplo abaixo para começar a pegar o feeling da expressão:

Look, Sally, let’s have a nice party, but don’t go overboard.
Olha, Sally, vamos ter uma ótima festa, mas não exagere.

Em contexto fica muito mais fácil, não é mesmo? Bom, como sempre, vamos disponibilizar vários exemplos com a expressão em foco ainda neste post. Porém, é extremamente necessário que você tenha em mente como tornar seu estudo realmente eficiente através desses exemplos. Para que você realmente internalize a expressão e não esqueça mais, sugerimos que você leia o nosso tutorial do Anki, uma ferramenta de repetição espaçada que irá mudar o modo como você revisa seu conteúdo estudado. Então vá lá, leia o post, depois volte aqui e faça bom uso dos exemplos.

Dito isso, vamos aos exemplos da expressão go overboard. Preste muita atenção no contexto de cada sentença e note que a tradução pode mudar levemente, porém sempre mantendo o sentido.

It doesn’t need to be fancy. Okay, you can buy a big comfortable car, but don’t go overboard on price.
Não precisa ser chique. Okay, você pode comprar um carro confortável, mas não exagere no preço.

I think I went overboard in decorating my house for Christmas.
Eu acho que eu me empolguei decorando minha casa para o natal.
(O sentido é de que houve exagero na decoração)

It’s OK to discuss business during dinner, but don’t go overboard and hand out documents for your guests to read while they’re eating.
Tudo bem discutir negócios durante o jantar, mas não se empolgue e distribua documentos para os seus convidados lerem enquanto ele estiverem comendo.

The car’s makers seem to have gone overboard on design and sacrificed speed.
Os criadores do carro parecem ter exagerado no design e sacrificado a velocidade.

He went completely overboard on her birthday and bought her a diamond ring.
Ele se empolgou completamente no aniversário dela e comprou para ela um anel de diamante.

She really went overboard, hiring the most expensive caterer.
Ela realmente se exagerou contratando o fornecedor mais caro.

I think I went overboard cooking this dinner – there is enough to feed a dozen people.
Eu acho que eu exagerei fazendo esse jantar – tem comida o suficiente para alimentar uma dúzia de pessoas.

Harry gave his son a sports car for his graduation present. Do you think he went a bit overboard?
Harry deu um carro esportivo para seu filho como presente de formatura. Você acha que ele exagerou um pouco?

I don’t think there’ll be more than six people eating, so I wouldn’t go overboard with the food.
Eu não acho que haverá mais do que seis pessoas comendo, então eu não exageraria na comida.

Pronto, pessoal. Chegamos ao fim do post de hoje. Fiquem à vontade para baixar os áudios dos exemplos disponibilizados no link do final do post. Se você gostou, não se esqueça de compartilhar o post para que mais pessoas possam aprender inglês conosco. Até a próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.