Home O que significa em inglês? Go With It | O que significa esta expressão?

Go With It | O que significa esta expressão?

38
Go With It | O que significa esta expressão? Descubra neste post através de vários exemplos com áudio em inglês.

Já falamos aqui no site sobre o phrasal verb Go With. Porém, quando usado com a palavrinha it, ele assume novos significados e este artigo foi feito especialmente para lhe explicar sobre eles!

Go with it pode significar basicamente três coisas. A primeira é “entrar na onda”, ou seja, aceitar uma situação e deixar-se levar por ela sem se opor.

A segunda é “entrar no jogo”, o que significa aceitar participar de uma trama ou agir de acordo com as instruções de outra pessoa em determinada situação. O phrasal verb Play Along tem esse mesmo sentido.

Além disso, go with it também pode significar “acarretar” algo, ou seja, trazer como consequência ou ocasionar.

Bem interessante essa expressão, não concorda?Mas para compreender melhor os três sentidos mencionados acima, nada melhor do que algumas frases de exemplo! Nelas, você notará que a palavra just é usada muitas vezes antes de go with it.

Depois de ler e ouvir os áudios, não se esqueça de copiar as frases para o seu Anki!

1 – Vamos começar com go with it no sentido de “entrar na onda”:

Can you relax for even five minutes? Just go with it, OK?
Você consegue relaxar só por cinco minutos? Apenas entre na onda, está bem?

“Wait! I don’t want to do karaoke with you guys! I don’t even know how to sin–” “Just go with it!”
“Esperem! Eu não quero cantar karaokê com vocês! Eu nem sei cant…” “Apenas entre na onda!”

My friend told me that I should listen to my inner voice and just go with it.
O meu amigo me disse que eu deveria escutar a minha voz interior e apenas entrar na onda.

Henry, just go with it. Relax, will you?
Henry, apenas entre na onda. Relaxe, sim?
(Leia o post Estruturas do Inglês: Tag Questions.)

2Go with it também pode significar “entrar no jogo”:

If someone says something, just go with it.
Se alguém disser algo, apenas entre no jogo.

I’m going to play a prank on Jenny when she walks in. Just go with it, OK?
Eu vou pregar uma peça na Jenny quando ela entrar. Apenas entre no jogo, certo?
(Leia o post Como se diz “Pregar Uma Peça” em inglês?)

I could tell Tom was making up the story on the spot to convince his parents, so I just went with it.
Dava pra notar que o Tom estava inventando a história na hora para convencer os pais dele, então eu apenas entrei no jogo.
(Leia o post Como se diz “Dá Pra Notar” em inglês?)

If the cops show up at the house because the party’s too loud, I’ll come up with some logical excuse, and you just go with it.
Se a polícia aparecer na casa porque a festa está muito barulhenta, eu vou inventar alguma justificação lógica e você apenas entre no jogo.

3 – Além disso, go with it pode ter o sentido de “acarretar” algo:

He had fame, money, and everything that goes with it.
Ele tinha fama, dinheiro e tudo o que isso acarreta.

I think I’d be a good manager, but I don’t really want all the stress and responsibility that goes with it.
Eu acho que eu seria um bom gerente, mas, na verdade, não quero todo o estresse e a responsabilidade que isso acarreta.

It’s a good job but I imagine that a fair amount of stress goes with it.
É um bom emprego, mas imagino que ele acarrete uma boa quantidade de estresse.

Smoking is a filthy habit. Do you have any idea how many health problems go with it?
Fumar é um hábito nojento. Você tem ideia de quantos problemas de saúde ele acarreta?

Deu para entender direitinho o que significa go with it? Então, mostre para a gente! Crie uma frase com essa expressão e deixe aqui nos comentários. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.