Home Phrasal Verbs Hear Out │ O que significa este phrasal verb?

Hear Out │ O que significa este phrasal verb?

1923
Hear Out │ O que significa este phrasal verb?

Você já deve ter notado que muitos dos phrasal verbs são “separáveis” — isto é, o verbo e a preposição podem ser separados pelo objeto da frase. Hear out é um caso assim. Na verdade, é um verbo que quase sempre vem separado. Você não diz hear out me, mas sim hear me out.

Mas o que quer dizer hear out, afinal? Simples: ao verbo hear, “escutar”, “ouvir”, a preposição out dá um sentido de finalidade, de ir até o fim. Hear out significa “ouvir até o fim”, ou “ouvir o que se tem a dizer”.

Assim, quando peço a você: Hear me out, please, o que estou dizendo é o equivalente de “Ouça o que tenho a dizer, por favor”, ou “Ouça até o fim, por favor”.

Sem mais, vamos aos exemplos, que oferecem um bom jeito de aprender através de contexto. Mas lembre-se que você não deve se satisfazer só com ver os exemplos, mas deve também anotá-los (o Anki sendo a nossa opção favorita) e revisá-los com frequência.

Vamos lá, então.

The MPs heard him out in silence.
Os MPs (Membros do Parlamento) o ouviram até o fim em silêncio.

Perhaps, when you’ve heard me out, you’ll appreciate the reason for secrecy.
Talvez, quando você tiver me ouvido até o fim, você perceba a razão para o segredo.

He shows keen interest in his friends, hearing out their problems and offering counsel.
Ele mostra um profundo interesse em seus amigos, ouvindo seus problemas até o fim e oferecendo aconselhamento.

I’m serious about this; hear me out, please.
Estou falando sério; ouça o que tenho a dizer, por favor.

I know you don’t agree but hear me out.
Eu sei que você não concorda, mas ouça o que tenho a dizer.

Hear me out and then tell me what you think of the plan.
Ouça o que tenho a dizer e me diga o que você acha do plano.

I know you don’t want to change our plans, but hear me out — if we go to the beach on Saturday instead of Friday, we can probably avoid this storm.
Eu sei que você não quer mudar nossos planos, mas escute até o fim — se formos para a praia no sábado em vez de na sexta-feira, provavelmente conseguiremos evitar a tempestade.

Please hear me out. I have more to say.
Por favor, ouçam até o fim. Tenho mais a dizer.

We have to hear everyone out in this matter.
Temos de ouvir todos até o fim nessa questão.

Just hear me out, will you?
ouça o que eu tenho a dizer, por favor.
(Will you?, literalmente, “você vai?”, é mais um jeito de dizer “por favor”.)

Hear out the witness. Don’t jump to conclusions.
Ouçam a testemunha até o fim. Não tomem conclusões precipitadas.

Esse é um verbo que pode ser de muita utilidade nas suas conversas em inglês (especialmente se seus amigos não forem do tipo paciente).  Espero que você tenha gostado post!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.