Home Phrasal Verbs Kick In | O que quer dizer este phrasal verb?

Kick In | O que quer dizer este phrasal verb?

1486
0
Kick In | O que quer dizer este phrasal verb?

Quando você considera a quantidade de expressões idiomáticas e phrasal verbs baseados no verbo to kick, “chutar”, a impressão que dá é que a língua inglesa começou a treinar taekwondo faz menos de um mês e ainda está entusiasmada a respeito.

Viajamos na maionese com essa comparação? Pode ser, mas parece haver uma obsessão estranha com a palavra kick: você ainda vai se deparar com vários artigos sobre diferentes expressões com essa palavra. Alive and kicking, kick into gear, kick the bucket, kick up, kick out, kick off, to get a kick out of… kick é até usado, como gíria, para dizer “sapato”. Haja perna que aguente tanto chute!

Seja como for, o phrasal verb de hoje é um dos mais comuns entre esta abundância de pontapés. E, por sorte, é bem fácil, com dois significados que vamos ver em seguida.

Antes de mais nada, porém, lembre-se de que você pode usar o Anki para revisar tudo o que aprende, aqui ou alhures, e garantir que a curva do esquecimento não atrapalhe totalmente o seu aprendizado (se não conhece esse conceito, dê uma olhada no artigo na Wikipédia. Estar consciente de o quão fracas as nossas memórias são é o primeiro passo para transformar o seu aprendizado em algo 100 vezes mais eficaz!)

Agora que já torramos a sua paciência, vamos aos significados de kick in.

1 – Em primeiro lugar, kick in significa “ter efeito”, “entrar em vigor”,  “começar a ter efeito/funcionar”. Veja:

The medicine took some time to kick in.
O remédio levou um tempo para ter efeito.

The new rules kicked in last year.
As novas regras entraram em vigor no ano passado.

We’re just waiting for the heater to kick in.
Estamos só esperando o aquecedor começar a ter efeito.

When you need the money, pay one of the cheques into your account and interest charges kick in.
Quando você precisar do dinheiro, pague um dos cheques na sua conta e os juros entram em efeito.

As discounts kicked in, bookings for immediate travel rose by 15%.
Conforme os descontos entraram em vigor, reservas para viagem imediata aumentaram em 15%.

It’s only when you have responsibilities that the fear kicks in.
É só quando você tem responsabilidades que o medo começa a ter efeito.

The lights need a few minutes to warm up, but we can start as soon as they kick in.
As luzes precisam de alguns minutos para aquecer, mas podemos iniciar assim que elas comecem a funcionar.

The storm is expected to kick in shortly after sunrise.
A tempestade está prevista para começar pouco depois do nascer do sol.

Finally the motor kicked in and we could get started.
Finalmente o motor começou a funcionar e pudemos dar início.

Reforms will kick in later this year.
As reformas entrarão em vigor mais tarde esse ano.

The painkillers kicked in and he became sleepy.
Os analgésicos começaram a ter efeito e ele ficou com sono.

2 – Tudo claro? Então vamos ao segundo sentido. Se kick in por si só ainda é considerado gíria, tanto mais nesse segundo significado, que é o de “dar dinheiro”, especialmente no sentido de “contribuir para uma vaquinha” (de dinheiro, não leiteira).

We should be able to get him a nice retirement present if we all kick in.
Nós devemos conseguir comprar um bom presente de aposentadoria para ele se todos contribuirmos.

Sweden has kicked in about $10 million a year since 1993.
A Suécia contribuiu cerca de 10 milhões de dólares por ano desde 1993.

I kicked in a few bucks to the charity drive they’re doing at the office.
Eu contribui com algumas pilas para a campanha de caridade que estão fazendo no escritório.
(Alguém por aqui ainda usa “pilas”? Manifestem-se, almas raras, por favor!)

We’ll kick in half if you take care of the rest.
Nós contribuiremos com metade se você tomar conta do resto.

If everyone in the department kicks in, we can give him an especially nice present for his retirement.
Se todo o mundo no departamento contribuir, podemos lhe dar um presente especialmente legal para a sua aposentadoria.

Kansas City area churches kicked in $35,000 to support the event.
Igrejas da área de Kansas City contribuíram com US$35.000 para apoiar o evento.

To keep the project going, Lenoire kicked in her own earnings from acting.
Para manter o projeto ativo, Lenoire contribuiu com os seus próprios ganhos de atuação.

The boss kicked in $20 for the office party.
O chefe contribuiu com 20 dólares para a festa no escritório.

I kicked a few bucks in to buy them a gift.
Eu contribuí com algumas pilas para lhes comprar um presente.

3 – Finalmente, o terceiro sentido…. espera, o que? Eu disse que só havia dois? Bem, eu sei um pouco de inglês, mas matemática nunca foi o meu ponto forte. Mas sério, no começo não ia colocar esse sentido, porque é tão gíria e tão antiga que a maior parte dos dicionários nem o mencionam. Mas vamos lá: kick in também pode significar “morrer”, “bater as botas” (assim como to kick the bucket):

The son of a gun finally kicked in at the ripe age of 90.
O filho da mãe finalmente bateu as botas com a madura idade de 90 anos.
(Na verdade, son of a gun tem uma conotação bem mais inofensiva. Veja, por exemplo, a música “Lucky, Lucky, Lucky Me”.)

No one knows when he’ll kick in.
Ninguém sabe quando ele vai bater as botas.

He finally kicked in yesterday.
Ele finalmente bateu as botas ontem.

Com isso chegamos ao fim desta sinfonia de pontapés. Gostou? Deixe o seu like na nossa página do Facebook, deixe o seu comentário aqui, compartilhe com alguém… o seu apoio e a sua participação significam tudo para nós.

E até a próxima, bons estudos!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.