Home Phrasal Verbs Live On │ O que significa este phrasal verb?

Live On │ O que significa este phrasal verb?

4606
Live On │ O que significa este phrasal verb?

A noite passada foi uma daquelas em que simplesmente é impossível dormir. Fiquei pensando em coisas da vida e sei lá porque acabei me lembrando de um dos meus livros favoritos, A máquina do tempo, de H. G. Wells. As últimas linhas do livro são assim:

And I have by me, for my comfort, two strange white flowers — shrivelled now, and brown and flat and brittle — to witness that even when mind and strength had gone, gratitude and a mutual tenderness lived on in the heart of man.

O que, com o perdão do Mr Wells, tomamos a liberdade de traduzir:

E tenho junto a mim, para meu conforto, duas estranhas flores brancas — já murchas agora, marrons, achatadas e quebradiças — para testemunhar que mesmo quando a força e a razão se haviam esgotado, a gratidão e uma ternura mútua ainda perduraram no coração do homem.

É claro que imediatamente o meu pensamento foi interrompido pela ideia de “será que já escreveram sobre live on no site Mairo Vergara?”. Pois é, isso acontece. No meio da noite mesmo. Mas fazer o que… ao menos não haviam escrito, então hoje vamos ver esses três significados de live on.

Prepare o seu Anki aí e vamos lá.

1 – Como você vê na frase acima, live on significa “continuar a existir”, “permanecer” ou, para usar a palavra mais literária, “perdurar”.

Alice’s memory will live on.
A lembrança de Alice permanecerá.

Although a great performer has died today, his memory will live on.
Embora hoje tenha morrido um grande artista hoje, a lembrança dele perdurará.

…even when mind and strength had gone, gratitude and a mutual tenderness still lived on in the heart of man.
…mesmo quando a força e a razão se haviam esgotado, a gratidão e uma ternura mútua ainda perduraram no coração do homem.

2Live on pode ter um significado bem diferente: “sustentar-se com” alguma coisa, ou “sobreviver com”. Geralmente traduzimos como “viver com”. Veja só.

We lived on very little when we first got married.
Nós vivíamos com muito pouco quando havíamos acabado de nos casar.
(A palavra first aqui é simples sinônimo de just, ou seja, indica que a coisa “acaba” de ser feita.)

I can live on my inheritance.
Eu posso sobreviver com a minha herança.

The job provides enough to live on.
Esse emprego dá o suficiente para se viver.

His earnings aren’t enough to live on.
A renda dele não é suficiente para sobreviver.

They live on the money they earn from growing tobacco.
Eles sobrevivem com o dinheiro que ganham de cultivar tabaco.

Nearly 5 million of Morocco’s 33 million people live on less than $2 a day, according to the World Bank.
Quase 5 milhões dos 33 milhões de pessoas do Marrocos vivem com menos de US$ 2 por dia, de acordo com o Banco Mundial.

3 – Finalmente, live on pode se referir ao que você come com frequência. Se eu digo que I live on bread and butter, é como dizer que “eu vivo de pão com manteiga”, ou “só como pão com manteiga”.

I more or less live on pasta.
Eu mais ou menos vivo de macarrão.

They live on bread and potatoes.
Eles vivem de pão e batatas.

He practically lives on fish and chips!
Ele praticamente só come peixe com fritas!
(Fish and chips é algo muito popular no Reino Unido. Com boa razão, eu diria 😉

E por aqui concluímos o post de hoje. O que você achou?

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.