Home O que significa em inglês? Make Hay (While The Sun Shines) | O que significa esta expressão?

Make Hay (While The Sun Shines) | O que significa esta expressão?

789
Make Hay (While The Sun Shines) | O que significa esta expressão?

Você provavelmente conhece a expressão latina carpe diem, que geralmente é usada com a tradução de “aproveitar o tempo” ou “aproveitar o presente”. A frase, que aparece em uma das Odes do poeta Horácio, se tornou especialmente popular por conta do filme Sociedade dos Poetas Mortos (embora no filme ela tenha sido tomada um pouco fora de contexto).

O que você talvez não saiba é que o verbo latino carpo é muito próximo do nosso “carpir” – ou seja, “colher”, “arrancar”. E com isso chegamos à expressão de hoje, que tem basicamente o mesmo sentido de “aproveitar o dia”.

Isso porque make hay, “fazer feno”, se refere ao ato de trabalhar no campo, ceifando o feno. “Faça feno enquanto o sol brilha”. Originalmente, isso era simplesmente um ditado popular, mas acabou sendo incorporado como uma expressão equivalente “aproveitar enquanto dá” ou “tirar proveito” de algo.

Vejamos alguns exemplos (para o Anki) que ilustram como a expressão é usada. Note que você pode tanto usar a frase inteira quanto a versão abreviada make hay.

We finally have the full group assembled, so let’s make hay while the sun shines and get this thing done.
Finalmente juntamos o grupo todo, então vamos aproveitar enquanto dá e levar isso a cabo.

The skiing conditions won’t be this good for another several months, so let’s make hay while the sun shines.
As condições para esquiar não vão ser tão boas assim por vários meses mais, então vamos aproveitar enquanto dá.

– While my husband’s out of town, I’m going to watch all the movies he wouldn’t take me to see. – Why not? Make hay while the sun shines.
– Enquanto meu marido está fora, vou assistir todos os filmes que ele não queria me levar para ver. – Por que não? Aproveite enquanto dá.

Car sales have finally improved so we’re making hay while the sun shines.
Finalmente as vendas de carros melhoraram, então estamos aproveitando enquanto dá.

With house prices at an all-time high, both property developers are making hay while the sun shines.
Com os preços imobiliários em um recorde histórico, ambos os empreendedores imobiliários estão tirando proveito.

Opportunities for starting your own business will never be better, so make hay while the sun shines and go and see your bank manager today.
As oportunidades para começar sua própria empresa nunca serão melhores, então aproveite o momento e vá ver seu gerente de banco hoje.

You’ve got to make hay while the sun shines — and it doesn’t shine long in a sporting life
É preciso aproveitar enquanto dá – e não dá por muito tempo na vida esportiva.

The New Zealand media made hay with the issue.
A mídia neozelandesa tirou proveito da questão.

They made political hay out of the issue.
Eles tiraram proveito político da questão.

We’ll be able to make hay with so little traffic on the road.
Vamos poder aproveitar, com tão pouco movimento na estrada.

So why not make hay while the sun shines and plan a few picnics?
Então, por que não aproveitar o momento e planejar alguns piqueniques?

Você já conhecia essa expressão? Gostou do post? Deixe seu comentário aí. A penny for your thoughts!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.