Home Phrasal Verbs Mess Up | O que significa esse phrasal verb?

Mess Up | O que significa esse phrasal verb?

22734
Mess Up | O que significa esse phrasal verb?

Se você quer dizer que fez uma confusão e criou problemas, que fez tudo dar errado, ou que estragou tudo, você pode consolar sabendo que há um phrasal verb prontinho para ser usado: to mess up. Vamos dar uma olhada nesse verbo e descobrir como usá-lo do jeito certo. E vamos esperar que você não tenha que usá-lo na primeira pessoa!

Para começar, vejamos as partes componentes: mess + up.

Mess, como substantivo, quer dizer “bagunça”, “desordem”. Originalmente, aliás, a palavra se referia a uma refeição em conjunto — na verdade, até hoje os refeitórios militares são chamados de mess halls. Em algum momento no século dezenove a palavra passou a ser usada com o seu significado atual de “confusão”,”desordem”,etc. Talvez por que essa seja a consequência natural de um grupo grande de pessoas fazendo a refeição juntas? Seja como for, o sentido ficou. Com a chegada do século vinte, e especialmente nos anos 30, uma série de verbos foram formados a partir da palavra. Você pode ver que já cobrimos to mess around e to mess with. E isso nos leva à segunda parte do verbo…

Up. Para cima. Francamente, up não é particularmente significativo aqui. Você provavelmente já notou que essa preposição é usada com frequência para enfatizar o verbo principal e criar um phrasal verb, mas nesse caso a preposição é intraduzível por si só. “Bagunçar para cima”? Não faria sentido.

Pois bem. O phrasal verb to mess up significa fazer uma desordem, uma confusão. É usado sem um objeto especialmente para dizer que alguém fez uma bagunça numa situação e “estragou tudo”. Basicamente, é um sinônimo de “falhar”. Com esse sentido, o verbo pode ser usado com ou sem a preposição on, seguida de um objeto: to mess up on something, “falhar com alguma coisa”.

Além desse sentido principal, ainda há outros usos do verbo com um objeto que são razoavelmente comuns: primeiro, na construção to mess something up, bagunçar alguma coisa (por exemplo, o cabelo). Segundo, e ainda to mess something up, com o significado de “causar dano”ou mesmo “destruir” alguma coisa. E finalmente, na construção to mess someone up, que é mais informal e pode significar tanto confundir alguém psicológica ou mentalmente quanto bater, dar uma surra em alguém.

Vejamos alguns exemplos. Se você prestar atenção a todos, cuidadosamente, o sentido fica bem mais claro. Aliás, como você sabe, mas só para lembrarmos: qualquer expressão ou palavra sempre se aprende melhor na proporção em que você vê e incorpora exemplos do seu uso na prática. E para revisar os exemplos que você for observando, recomendamos usar o software de repetição Anki. Caso você não o conheça, confira aqui o nosso tutorial de como usá-lo. É uma ferramenta utilíssima no aprendizado de seja o que for, e ainda por cima totalmente grátis.

Exemplos, exemplos…

1 – Começando com o sentido principal de fazer um erro, fazer algo falhar ou dar errado, estragar uma situação, ou se dar mal… sei, sei, é muito significado, mas vamos vendo aos poucos.

I really messed up.
Eu realmente estraguei tudo.

If I messed up, I would probably be fired.
Se eu me desse mal, provavelmente eu seria demitido.

About halfway into the recipe, I realized that I had messed up, and I had to start over.
Lá pela metade da receita, eu percebi que tinha feito uma confusão e tive que começar de novo.

I messed up on my first attempt.
Eu fiz tudo errado na minha primeira tentativa.

You really messed up and now you’re in trouble!
Você fez mesmo tudo errado e agora está em apuros!

I’m sorry, I know I messed up. Can you forgive me?
Sinto muito, eu sei que eu fiz tudo errado. Você pode me perdoar?

2 – Vejamos agora o uso de to mess up on something, ou simplesmente mess up something como “falhar em alguma coisa”, ou “se dar mal em”alguma coisa (a diferença entre esse exemplo e o primeiro é a presença de um objeto que segue o verbo).

She’s afraid she’ll mess up on the test.
Ela está com medo de se dar mal no teste.

I messed up my first attempt and had to try again.
Eu falhei na minha primeira tentativa e tive que tentar novamente.

I hope I don’t mess up on the quiz.
Eu espero que eu não me dê mal no teste.

3 – A seguir, com o significado de bagunçar ou pôr em desordem alguma coisa.

You really messed this place up!
Você realmente bagunçou esse lugar!

Who messed up my bed?
Quem bagunçou a minha cama?

Did he mess up the kitchen again?
Ele bagunçou a cozinha de novo?

They probably didn’t want to mess up their hair.
Provavelmente elas não queriam bagunçar o cabelo.

4 – Com o significado de “causar/sofrer dano”, ou “estragar”, ou até mesmo “destruir” algo.

He had messed up one career. Could that happen again?
Ele tinha estragado uma carreira. Poderia isso acontecer novamente?

My watch has been messed up ever since I dropped it in the sink.
O meu relógio tem estado estragado desde que o derrubei na pia.

He had a way of messing up his own business.
Ele tinha um jeito de estragar o próprio negócio.

She’s really messed up her life.
Ela realmente destruiu a sua vida.

His life has been messed up by his drug addiction.
A sua vida tem sido destruída por seu vício em drogas.

I don’t know what I did, but I somehow messed up the computer.
Eu não sei o que fiz, mas de alguma forma estraguei o computador.

5 – No sentido de “confundir mentalmente/psicologicamente”. Não há uma tradução perfeita, mas uma expressão parecida é a que às usamos ao dizer que “ficamos mal” ou que algo “nos deixou mal”.

That really messed them up, especially the boys.
Aquilo realmente os deixou desnorteados, especialmente os meninos.

She was really messed up as a teenager.
Ela era realmente confusa psicologicamente quando adolescente.

Breaking up with her boyfriend has really messed her up.
Terminar com o namorado dela realmente a deixou mal.

6 – No sentido de bater, dar uma surra, infligir violência física a alguém.

Joe got messed up in a bar brawl.
O Joe levou uma surra numa briga de bar.

He got messed up by that street gang.
Ele levou uma surra daquela gangue de rua.

They messed him up pretty badly.
Eles lhe deram uma surra bem feia.

E se você chegou até aqui, parabéns, você é um dos corajosos! Porque esse phrasal verb realmente não é um dos mais fáceis. E se você estiver se sentindo um pouco messed up, não se importe — é normal. O importante agora é prestar atenção aos contextos em que vir esse verbo ser usado, e aos poucos você o vai incorporando ao seu arsenal linguístico.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.