Quando usamos a expressão nothing to write home about para descrever alguma coisa – um lugar, um evento, ou seja o que for –, a conotação é a de alguma coisa que não tem muita importância ou valor.
Veja só: antigamente, o jeito mais comum de dar notícias a seus familiares em casa seria através de cartas. Cartas levam tempo para escrever, de forma que nelas acabamos deixando de fora as coisas mais corriqueiras ou indignas de atenção (diferentemente do Instagram). Assim, algo que não é “nada sobre o que se escrever para casa” é justamente algo “insignificante” ou “nada de mais”. “Não é aquelas coisas”, como poderíamos dizer. Ou ainda: “nada extraordinário”, “nada muito excepcional”, etc.
Veja só como aplicar essa expressão idiomática no dia a dia:
Their performance was nothing to write home about.
O desempenho deles não foi nada de mais.
The food at that restaurant is nothing to write home about.
A comida naquele restaurante não é muito “aquelas coisas”.
The hotel was good, but the food was nothing to write home about.
O hotel era bom, mas a comida não era nada de mais.
It gets good reviews, but the new sushi restaurant is really nothing to write home about.
Ele recebe boas avaliações, mas o novo restaurante de sushi realmente não é nada de mais.
His performance has been nothing to write home about so far. To be honest, we were expecting much more out of him.
O desempenho dele não tem sido nada excepcional até agora. Para ser sincero, estávamos esperando muito mais dele.
(Falando em expect… você conhece bem a diferença entre expect, wait e hope? Se não, leia mais aqui.)
I went to that new restaurant last night. It’s nothing to write home about.
Fui àquele novo restaurante na noite passada. Não é nada de mais.
The restaurant was all right but nothing to write home about.
O restaurante era bonzinho, mas nada excepcional.
The house was nothing to write home about.
A casa não era nada de extraordinário.
The nightlife here is not much to write home about.
A vida noturna aqui não é nada muito excepcional.
(Como você vê, a frase pode mudar um pouco: not much to write about.)
I got a little bit of a raise this year, but it was nothing to write home about.
Recebi um pequeno aumento esse ano, mas não foi nada de mais.
Finalmente, você também pode usar essa expressão de forma invertida para indicar que alguma coisa é, sim, excepcional: that’s really something to write about. Por exemplo:
The beaches really are something to write home about.
As praias realmente são excepcionais.
Gostou da frase de hoje? Se sim, hora de anotar alguns dos exemplos no Anki… e passar para a próxima expressão ou phrasal verb a aprender. Vamos lá, o tempo urge! 😉

BAIXE O MATERIAL DO POST