Home O que significa em inglês? Play Second Fiddle | O que quer dizer esta expressão?

Play Second Fiddle | O que quer dizer esta expressão?

2582

Embora não seja uma expressão tão usada hoje em dia, a expressão idiomática play second fiddle to someone ainda ocorre com uma regularidade suficiente para justificar que a examinemos hoje, então vamos lá.

O que é fiddle? Fiddle é um tipo de violino, ou rabeca. Second fiddle é o “segundo violino” em uma orquestra, aquele que serve de acompanhamento para o violino principal. Assim, to play second fiddle to someone significa “tocar o segundo violino em relação a alguém” — ou seja, “ficar em segundo plano”, “ser deixado de lado” em relação a alguém.

Bem simples e fácil de lembrar, não é? Nem por isso deixaremos de recomendar o Anki (você acha, né), mas aposto que essa é uma expressão da qual você não se esquecerá.

Vejamos algumas frases contexto, que em seguida você pode adicionar ao famoso Anki.

I’m not prepared to play second fiddle to Christina any more I’m looking for another job!
Não estou preparada para ser deixada de lado em relação à Christina mais — estou procurando outro emprego!

The movie’s storyline plays second fiddle to the action.
O enredo do filme fica em segundo plano em relação à ação.

She is tired of playing second fiddle to her thoughtless friend.
Ela está cansada de ser deixada em segundo plano em relação a sua amiga desconsiderada.

She no longer has to play second fiddle to her husband.
Ela não mais tem de ficar no segundo plano de seu marido.

I’m really sick of playing second fiddle to this ignoramus — I’m the one who deserves to be the star of the show!
Estou muito cansado de ficar no segundo plano desse ignorante — sou eu quem merece ser a estrela do show!

I never got the big promotion and have been playing second fiddle ever since.
Eu nunca obtive a grande promoção e fiquei em segundo plano desde então.

I’m tired of playing second fiddle to John. I’m better trained than he, and I have more experience.
Estou cansada de ser posta de lado em relação ao John. Eu sou mais bem treinada do que ele e tenho mais experiência.

I shouldn’t always play second fiddle.
Eu não devia sempre ter de ficar em segundo plano.
(O “ter” aqui é implícito, embora não esteja na frase em inglês.)

Mary resented always playing second fiddle to her older sister.
Mary se ressentia de sempre ficar no segundo plano quanto a sua irmã mais velha.

She hated the thought of playing second fiddle to Rose.
Ela odiava a ideia de ser deixada de lado em relação à Rose.

He was never more than a B-movie actor, playing second fiddle to actors like Errol Flynn.
Ele nunca foi mais do que uma estrela de filmes de segunda, ficando no segundo plano em relação a atores como Errol Fynn.

Já assistiu o Robin Hood com o Errol Flynn, falando nisso? 1936, e não podia ser melhor. Confira qualquer hora! E aliás, chegamos ao final do artigo. Se tiver qualquer dúvida, não deixe de perguntar.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.