Home Qual a diferença em inglês? Qual a diferença entre Look At e Look To?

Qual a diferença entre Look At e Look To?

2327
0
Qual a diferença entre Look At e Look To?

A preposição que você coloca depois do verbo look (“olhar”), faz muita diferença.

“Olhar para alguém” é look at someone. Até aí tranquilo.O verbo look at tem outros sentidos também, com ligeiras nuances que examinaremos logo abaixo, mas nada radical. Agora, você já percebeu como o phrasal verb look to é usado?

Embora seja relacionado a “olhar”, o sentido específico é outro. Look to tem três sentidos, que examinaremos abaixo. Pois bem, se você já usa o Anki, esse é o momento de abri-lo para adicionar algumas das frases abaixo aos seus blocos de revisão, a fim de garantir que nada de importante seja esquecido. Caso você ainda não o conheça, confira esse tutorial aqui e experimente a mudança que ele pode operar no seu aprendizado!

Antes de mais nada, vejamos look at. Contamos cinco significados para ilustrar aqui: “olhar”, “considerar”, “dar uma olhada”, “examinar” e “deparar-se”. Vamos lá, então.

1Look at como “olhar” ou “olhar para”. Simples mesmo.

He turned and looked at her.
Ele se virou e olhou para ela.

What are you looking at?
O que é que você está olhando?

We looked and saw a cat by the door.
Olhamos e vimos um gato junto à porta.

2 – Depois, temos look at no sentido de “considerar”, “contemplar” ou “avaliar” (possibilidades, planos, etc.).

Management is looking at ways of cutting costs.
A gerência está considerando formas de cortar os custos.

We’re looking at the feasibility of building a shopping centre there.
Estamos contemplando a viabilidade de construir um shopping aqui.

I haven’t yet decided what to do. I’m still looking at the various possibilities.
Eu ainda não decidi o que fazer. Ainda estou avaliando as diversas possibilidades.

I’m going to spend some time looking at my options before I decide to apply for the job.
Vou passar um tempo avaliando as minhas opções antes que eu decida me candidatar ao emprego.

3Look at pode significar “dar uma olhada”, “conferir”.

Can you look at my essay sometime?
Você pode dar uma olhada na minha redação qualquer hora?

Can you look at my spelling, please?
Você pode dar uma olhada na minha ortografia, por favor?

Would you like me to look at your essay before you hand it in?
Você gostaria que eu desse uma olhada na sua dissertação antes que você a entregue?

She asked me to look at her letter to see if it was forceful enough.
Ela me pediu para dar uma olhada na carta dela para ver se estava energética o suficiente.

I need to look at the weather forecast.
Preciso conferir a previsão do tempo.

4Look at significa “examinar”, num contexto não muito sério. Por exemplo, quando você não tem certeza se algo é grave ou não e acha que é melhor o médico “examinar” (ou “dar uma olhada”, como no exemplo anterior).

I’d like a skin specialist to look at that rash of yours.
Eu gostaria que um dermatologista examine essa pereba sua.

We’ll need to get an engineer to look at the bridge.
Precisaremos chamar um engenheiro para examinar a ponte.

Barry has agreed to look at the noise in my car.
O Barry concordou em examinar o barulho no meu carro.

We can ask an accountant to look at the tax implications.
Podemos pedir a um contador para que examine as implicações tributárias.

Did you get the doctor to look at your knee?
Você pediu ao médico que examinasse seu joelho?

5 – Finalmente — e esse é um sentido que não está nos dicionários, mas que é muito frequente —, look at significa “defrontar-se”, “deparar-se”. Nesse sentido, o verbo é quase sempre precedido pelo verbo to be e colocado no gerúndio: I’m looking at. É muito usado para se referir a coisas ruins com as quais nos estamos deparando, como você pode ver:

Two alleged drug dealers could be looking at years in prison.
Dois supostos traficantes de drogas podem estar se defrontando com anos na cadeia.

You could have been serving decades in prison instead of looking at years in prison. It could have been the rest of your life.
Você poderia estar servindo por décadas na cadeia em vez de se deparar com anos na cadeia. Poderia ter sido o resto da sua vida.

Based on what we’ve found, you’re looking at murder charges.
Com base no que encontramos, você está se defrontando com acusações de homicídio.

According to police, if his son was indeed staying here illegally, Mr. Stinson could be looking at murder charges.
De acordo com a polícia, se o filho dele estava mesmo ficando aqui ilegalmente, o Sr Stinson poderia estar se defrontando com acusações de homicídio.

Chega de falar do look at. Vamos para look to.

1 – Primeiro, look to significa “olhar”, mas somente como sinônimo de “pensar”. Ou seja, não quer dizer “olhar” literalmente, mas geralmente se refere a quando estamos “considerando” ou “pensando” em possibilidades futuras. Veja:

As an organization we are looking to the future.
Como uma organização, estamos olhando para o futuro.

This is a time to stop fighting past battles and look to the future.
Esse é um momento de parar de lutar batalhas passadas e olhar para o futuro.

Look to the future and explore different career paths.
Pense no futuro e explore diferentes caminhos de carreiras.

We must accept this result and look to the future.
Devemos aceitar esse resultado e olhar para o futuro.

The party needs to look to the future and forget its past problems.
O partido precisa olhar para o futuro e esquecer seus problemas passados.

2 – Em segundo lugar, quando seguido de um verbo, look to significa “procurar” no sentido de “pretender fazer algo”, “tencionar”: procurar ser, procurar fazer, etc.

England will look to be more savvy in this department in the future.
A Inglaterra procurará ser mais judiciosa nesse departamento no futuro.

We were both looking to do something a little different.
Estávamos ambos procurando fazer algo um pouco diferente.

If all goes well he will look to support his invention under licence.
Se tudo der certo ele procurará apoiar sua invenção sob licença.

3 – O terceiro sentido é o de “voltar-se” ou “tornar-se” na direção de alguém, como quando “nos voltamos” a alguém para obter aconselhamento ou exemplo. To look at someone for something traduz-se como “Voltar-se a alguém para obter algo”. Olhe só:

We look to others for support, for example in online groups.
Nós nos voltamos a outros para obter apoio, por exemplo em grupos online.

As young children, we looked to our parents for guidance.
Como crianças pequenas, nos voltávamos a nossos pais para obter direção.

They’re looking to me to help improve sales figures.
Eles estão se virando para mim para que eu ajude a melhorar as quantidades de vendas.

Note que figure, “figura”, “cifra”, traduz-se melhor como “quantidade” em situações como essa acima. Aliás, com isso chegamos ao final da comparação de hoje! E aí, o que você achou — deixamos algo importante de fora ou há uma definição que o tenha surpreendido? Fale aí nos comentários, que estamos sempre ansiosos por ouvir da parte de nossos leitores!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.