Home O que significa em inglês? To Call A Spade A Spade | O que significa esta expressão?

To Call A Spade A Spade | O que significa esta expressão?

1593
To Call A Spade A Spade | O que significa esta expressão?

Hoje vamos ver alguns exemplos desta divertida expressão idiomática. Será que você já suspeitou do que se tratava, ao ver o título do post? To call a spade a spade, literalmente “chamar uma pá de uma pá” é uma expressão que quer dizer nada mais nada menos do que “falar diretamente”, “falar abertamente/sem rodeios”. É um outro jeito de dizer “chamar a coisa pelo nome” ou “dar nome certo às coisas”. 

Ao que parece, a origem desta expressão vem de uma tradução que Erasmo de Roterdã fez de Plutarco, o escritor da antiguidade famoso por suas Vidas dos Homens Ilustres, uma das obras mais clássicas da cultura ocidental. Como você vê, uma origem ilustre para uma expressão que se refere a um instrumento tão simples. 

Therefore he calls a spade a spade, and leaves you to blush if you are so inclined.
Portanto, ele chama as coisas pelo nome e deixa você para corar se quiser.
(…if you are so inclined, “se esta for a sua inclinação”, “se você quiser”.)

He says what he means, and calls a spade a spade, and glories in an old-fashioned prejudice.
Ele diz o que pensa, e chama as coisas pelo nome, e se orgulha num preconceito antiquado.

He did not mince his words, but called a spade a spade, and sin, sin.
Ele não mediu as palavras, mas chamou as coisas pelo nome, e chamou ao pecado, pecado.

After a while, we started to talk and I began to like him, because he’s funny and he’s straightforward and he calls a spade a spade.
Após certo tempo, começamos a conversar e eu comecei a gostar dele, porque ele é engraçado e é direto e fala sem rodeios.

So at one level this is an issue of clarity; the simple business of calling a spade a spade.
Então em um nível esta é uma questão de claridade; o simples negócio de chamar as coisas pelo nome certo.

And the president should not be criticized for being a straight shooter and calling a spade a spade.
E o presidente não deve ser criticado por ser sincero e chamar as coisas pelo nome certo.

It’s high time people started calling a spade a spade.
Está mais do que na hora das pessoas começarem a dar o nome certo às coisas.

I know you like Jason, but he’s a jerk! I’m sorry, but I have to call a spade a spade.
Eu sei que você gosta do Jason, mas ele é um imbecil! Desculpe, mas tenho que chamar as coisas pelo nome certo.

You have to call a spade a spade and acknowledge the corruption built into this system!
Você tem que dar o nome certo às coisas e reconhecer a corrupção incrustada neste sistema!

Well, I believe it’s time to call a spade a spade.
Bem, acredito que está na hora de chamar as coisas pelo nome.

We are just avoiding the issue. Let’s call a spade a spade. The man is a liar.
Só estamos evitando a questão. Vamos falar abertamente. O homem é um mentiroso.

Gostou do post de hoje? Adicione o idiom na sua lista do Anki e conte-nos o que achou nos comentários abaixo.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.