Home O que significa em inglês? Touch And Go | O que significa esta expressão?

Touch And Go | O que significa esta expressão?

9974
Touch And Go | O que significa esta expressão?

“Tocar e ir”? “Toque e vá”? Não, não é nada disso. Apesar de essas serem mesmo as traduções de touch e go, essas duas palavras assumem um significado diferente quando usadas juntas e é isso que aprenderemos neste post!

Touch and go se refere a algo “incerto” e “delicado”, ou seja, instável, arriscado ou em estado crítico. A expressão pode ser usada tanto sem hifens quanto com hifens, quando estiver caracterizando um substantivo.

Quando seguido de whether, touch and go pode ser traduzido como “não se sabe se”. Por exemplo:

It is touch and go whether we’ll succeed.
Não se sabe se nós teremos sucesso.

Que tal vermos algumas frases com essa expressão interessante? Comecemos com touch and go significando “incerto” ou “delicado”:

I don’t know for sure. Everything is a bit touch and go at the moment.
Eu não sei ao certo. Tudo está meio incerto no momento.

It was a touch-and-go match from beginning to end, but fortunately, we were able to pull ahead in the last few minutes.
Foi uma partida incerta do começo ao fim, mas, felizmente, nós conseguimos passar à frente nos últimos minutos.

Things were touch and go at the office until a new manager was hired.
As coisas estavam incertas no escritório até que um novo gerente foi contratado.

The doctors said it was a touch-and-go surgery, but he is expected to pull through and make a full recovery.
Os médicos disseram que foi uma cirurgia delicada, mas espera-se que ele sobreviva e se recupere totalmente.
(Leia o post Pull Through | O que significa este phrasal verb?)

Jane had a serious operation, and the situation was touch and go for two days after her surgery.
A Jane passou por uma cirurgia séria e a situação esteve delicada por dois dias após a cirurgia dela.

It had been touch and go for him in the hospital, but he had eventually recovered.
Havia sido delicado para ele no hospital, mas ele havia eventualmente se recuperado.

Agora, veja frases com touch and go whether:

The doctor says that it’s touch and go whether Mary will be okay.
O médico diz que não se sabe se a Mary ficará bem.

They know perfectly well that it was touch and go whether the unemployed were to receive anything at all.
Eles sabem perfeitamente bem que não se sabia se os desempregados receberiam qualquer coisa que fosse.

It was touch and go whether we’d go bankrupt.
Não se sabia se nós iríamos à falência.

It’s touch and go whether we’ll make it in time.
Não se sabe se nós conseguiremos chegar a tempo.

Our business had a pretty rocky start — it was touch and go for a while there whether we’d even be able to keep going or not.
Nosso negócio teve um começo bem difícil — não se sabia por um tempo se nós até mesmo conseguiríamos continuar ou não.

Bem legal essa expressão touch and go, né? Conseguiu entender bem como usá-la? Se tiver ficado com alguma dúvida, é só deixar aqui nos comentários. Ah! E não se esqueça de acrescentar mais essa expressão ao seu Anki! See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.