Home O que significa em inglês? When it Rains it Pours | O que significa essa expressão?

When it Rains it Pours | O que significa essa expressão?

2105
0
When it Rains it Pours | O que significa essa expressão?

Mantendo firme a tradição das expressões bem pitorescas, o inglês tem esse jeito de dizer que as coisas (ruins ou boas) acontecem todas de uma vez:  when it rains, it pours.

Embora hoje em dia essa expressão seja mais usada no sentido negativo, como uma espécie de segunda versão da Lei de Murphy — equivalente ao nosso “desgraça pouca é bobagem” —, existe também a possibilidade de usá-la para se referir a algo bom. Para começar, vejamos a expressão dividida em suas duas partes.

When it rains: quando chove. Até aí tudo tranquilo.

…it pours. O verbo to pour literalmente significa despejar, mas acabou tomando o sentido de chover torrencialmente, chover a cântaros (ou a canivetes, dependendo de qual utensílio de cozinha você prefere!). A razão para isso é evidente: pense nos céus (ou as nuvens) despejando água aos montões.

Então temos uma tradução assim: Quando chove, chove torrencialmente. Ou ainda: Quando chove, dá tempestade.

Dá para ver que não há uma conotação necessariamente ruim na imagem toda. Tudo depende de se a chuva torrencial é boa ou má — para o fazendeiro cuja sobrevivência depende disso, certamente é bom. Mas para quem ainda não colocou teto na casa? Menos…

É bom notar também que há uma outra variante: it never rains but it pours. Essa é uma construção típica do inglês: nunca chove mas chove torrencialmente. Essa frase faz sentido porque na verdade parte dela é subentendida: it never rains, but when it does, it pours. Ou seja: nunca chove, mas quando chove, chove torrencialmente. A parte “when it does” some e a frase vira it never rains but it pours.

Mas sem mais papo furado, vamos ver alguns exemplos de como usar essa expressão no seu dia a dia. Pronto? Então não esqueça de anotar tudo no Anki, o melhor software de revisão que conhecemos. Não conhece o Anki? Sem problemas, forasteiro. Ele é simples de usar — confira o nosso tutorial aqui.

Primeiro, exemplos de when it rains, it pours usado no sentido negativo (desgraça pouca é bobagem).

Not only did the team lose the game but two of its best players were injured. When it rains, it pours.
Não só o time perdeu o jogo, mas dois de seus melhores jogadores foram machucados. Desgraça pouca é bobagem.

I never had a serious injury before in my life and now two accidents in a week! It’s true what they say, when it rains it pours.
Eu nunca tive um ferimento sério em minha vida antes e agora dois acidentes em uma semana. É verdade o que dizem: desgraça pouca é bobagem.

In terms of troubles, with her it was always “when it rains it pours”.
Tratando-se de problemas, com ela era sempre “desgraça pouca é bobagem”.

When it rains it pours: my friend got fired last morning, then went out on the street only to find his car had been stolen.
Desgraça pouca é bobagem: meu amigo foi demitido na manhã passada, depois saiu à rua e descobriu que seu carro havia sido roubado.

It does happen that when it rains it pours; that’s why I make it a point of constantly increasing my emergency fund.
Acontece de verdade que as coisas acontecem todas de uma vez; por isso é que faço questão de aumentar constantemente minha reserva de emergência.

Yesterday I was out of luck. To begin with, I fell and hit my knee really bad, then my wallet was pickpocketed. When it rains it pours, as they say.
Ontem eu estava realmente azarado. Para começar, caí e bati o meu joelho bem feio, depois minha carteira foi batida. Desgraça pouca é bobagem, como dizem.

E agora alguns exemplos de when it rains it pours sendo usado num sentido positivo, um uso que como já dissemos é um pouco mais raro:

Philip the Great had just won an important battle when he received the news that his wife had given birth. When it rains it pours!
Filipe o Grande tinha acabado de vencer uma batalha importante quando recebeu a notícia de que a sua esposa havia dado à luz. Ou tudo ou nada!

They had a slow start, but then — when it rains it pours —, in a matter of days they landed two really big clients.
Eles tiveram um começo lento, mas então — tudo acontece de uma vez —, numa questão de dias eles conseguiram dois clientes bem grandes.

After months of looking for a job, I suddenly have three job interviews this week. When it rains it pours.
Depois de meses procurando trabalho, de repente tenho três entrevistas nesta semana. Ou tudo ou nada.

E com isso chegamos ao fim. Se gostou dessa expressão, compartilhe com alguém que também possa achar isso interessante!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.