Estruturas do Inglês #003: I was going to

Estruturas do Inglês #003: I was going to

21509
17
SHARE
Estruturas do Inglês #003: I was going to

E aí pessoal, estamos no terceiro post da nossa série Estruturas do Inglês, onde buscamos ensinar estruturas prontas do idioma para tornar fácil a tarefa de se expressar usando o inglês. Como vocês já sabem, sempre defendemos o aprendizado através de frases completas, pois assim você cria um banco de dados aí na sua cabeça, que além de facilitar e te dar padrões prontos para uso, também possibilita que você crie novas sentenças, juntando pedaços do idioma que você já aprendeu anteriormente.

Nesta série, como nos outros posts, estaremos disponibilizando vários exemplos com áudio, os quais você pode estar adicionando ao seu Anki para revisar e reforçar na sua mente tudo o que aprendeu. Fazendo isso, você tem certeza de que não vai esquecer o conteúdo aprendido. Caso você não conheça o Anki ainda, leia aqui o nosso tutorial completo para entender como funciona esta ferramenta.

A estrutura que abordaremos hoje é I was going to. Acredito que um problema bem recorrente com a maioria dos estudantes da língua inglesa, é falar do passado no idioma. Digo isso porque tenho vários amigos que estão começando os estudos agora ou já tem algum tempo com o inglês, mas que ainda sofrem para se expressar no passado. I was going to é um padrão que vai contribuir para ajudar a resolver esse problema, pois é uma estrutura que depois de aprendida, não lhe fará quebrar a cabeça juntando peças gramaticais para expressar algo tão simples. Veja um exemplo abaixo:

I was going to say something but I forgot it.
Eu ia dizer alguma coisa, mas eu esqueci.

Se você traduzir as palavras isoladamente, vai ter “eu estava indo dizer…” como resultado, mas o sentido que a estrutura expressa é “eu ia dizer”. Preste bem atenção à estrutura e veja que depois de I was going to, colocamos um verbo no presente, no nosso exemplo foi o verbo say (dizer). Portando, você pode entender que I was going to = Eu ia. Se você quer dizer que “ia” alguma coisa, basta adicionar o verbo, Eu ia dormir = I was going to sleep.

Podemos usar a estrutura com qualquer outro pronome como por exemplo He, she ou it (Ele, ela, isto). Quando os pronomes forem we, they ou you (Nós, eles ou você), vamos somente trocar o was por were, veja um exemplo para entender melhor:

I knew you were going to go to the party.
Eu sabia que você ia ir para a festa.
(Ou, Eu sabia que você ia para a festa)

Então, tudo certo? vamos ver mais alguns exemplos agora, assim você pratica bastante o que já aprendeu. Vamos lá, veja os exemplos abaixo:

I told you he was going to come to the party.
Eu te disse que ele ia vir para a festa.

Jane said Sam was going to bring his sister with him, but he came alone.
A Jane disse que o Sam ia trazer a irmã dele com ele, mas ele veio sozinho.

I had a feeling that the vacation was going to be a disaster.
Eu tive um pressentimento de que as férias iam ser um desastre.

I knew you were not going to go to the party.
Eu sabia que você não ia para a festa.
(Literalmente: Eu sabia que você não ia ir para a festa)

I thought Sally was going to make a beautiful dinner.
Eu achei que a Sally ia fazer um belo jantar.

I always knew that regardless of anything I was going to go to college.
Eu sempre soube que independente de qualquer coisa, eu ia para a faculdade.
(Literalmente: eu ia ir)

I was going to do that, but I gave up.
Eu ia fazer isso, mas eu desisti.

She was going to tell me something nobody else knew.
Ela ia me contar algo que ninguém mais sabia.

Pronto pessoal, por hoje é só, espero que a dica tenha sido útil. Se você gostou, compartilhe este post, mais pessoas podem se interessar pelo conteúdo. Não se esqueça de deixar o seu comentário também. Até a próxima dica.

404!

The page you were looking for doesn't exist.

You may have mistyped the address or the page may have moved.

SHARE
  • Emilia

    Olá, Paulo! Tudo bem?

    Tenho a impressão de que esta estrutura seria mais bem traduzida para o português no futuro do pretérito.

    Como aqui neste exemplo:

    I always knew that regardless of anything I was going to go to college.
    Eu sempre soube que independente de qualquer coisa, eu ia para a faculdade.
    (Literalmente: eu ia ir)

    Uma construção melhor seria:

    Eu sempre soube que independente de qualquer coisa, eu “iria” para a faculdade.

    Abração,

    Emilia.

    • Oi Emilia, muito obrigado pela sua contribuição. Sim, se traduzíssemos assim, o sentido seria mantido com certeza. Mas temos outra estrutura que expressa melhor essa ideia em inglês, que vou escrever a respeito futuramente. No caso poderíamos usar o would, veja o exemplo escrito de outra forma:

      I always knew that regardless of anything I would go to college.
      Neste caso, a tradução literal seria: Eu sempre soube que independente de qualquer coisa, eu iria para a faculdade.

      Assim, se encaixaria melhor para a sua sugestão. Muito obrigado novamente pela contribuição.

      • Emilia

        Não por isso!
        Eu é que tenho que agradecer e parabenizá-lo por todo o material disponibilizado para o nosso estudo!

        Abração…

  • Fabio Dias

    Olá Paulo, baixei os arquivos de áudios e vi que está faltando a frase 3. Na pasta, o arquivo de áudio 3 está com o mesmo nome da frase 2 e o áudio é da frase 4.

    Por favor, pode corrigir?

    Abraços.

    • E aí Fabio. Acabei de atualizar, re-upei a pasta, dá uma checada lá. Abraços.

      • Fabio Dias

        Muito obrigado Paulo.

  • Jeff Pio

    Paulo, como seria a frase:.
    Eu estava indo para o ponto de ônibus quando ele passou.
    I was going to the bus stop when it passed by.
    Se eu usar essa construção traduzido ficaria:
    Eu ia para o ponto de ônibus.. ..
    Nesse caso eu não ia, eu estava indo, qual seria a construção da frase?
    Obrigado.

    • Jeff, no post você pode ver que eu expliquei que para dizer que se “ia” alguma coisa, você precisa combinar a estrutura “I was going to” + verbo. No caso, para se dizer “eu ia”, você diria “I was going to go”.

      I was going to go to the supermarket yesterday = Eu ia para(no) o supermercado ontem.

      Se você quer dizer eu estava indo para o supermercado, você usa a estrutura I was going to + o local de destino.

      I was going to the supermarket yesterday = Eu estava indo para o supermercado ontem.

      Essa mesma lógica você pode usar para qualquer outro verbo.

      I was going
      I was working = Eu estava trabalhando
      I was sleeping = Eu estava dormindo
      I was traveling = Eu estava viajando

      Veja que as frases falam de uma ação contínua no passado.

      Até mais.

  • Erigleydson Omena

    Esses artigos são muito bons, estou aprendendo bastante, por favor posta mais 🙂

  • Patrícia Melo

    Ótimo direto para o Anki????

  • Leticia

    Muito booom!!

  • Jessica _

    me parece que no portugues de portugal faz mais sentido ainda

  • Elias

    Boa noite pessoal, estou com uma pequena duvida quanto a tradução da frase: I had a feeling that the vocation was going to be a disaster. Estou procurando até agora nos dicionarios a tradução para o “the vocation” e não consegui achar nada relacionado “as férias”. Talvez eu esteja procurando no dicionario errado rsrs, aceito sugestões de dicionarios para estudar…

  • José Ângelo

    Show, obrigado!

  • Alan Luiz Jara

    Na frase abaixo ficaria errado se acrescentasse o that antes de nobody?

    She was going to tell me something [that] nobody else knew.

    Quando eu pensei nela eu pensei com o that, mas parece que não é necessário. Me confundi um pouco.

    • Yago Oliveira

      Tive a mesma sensação Alan

  • henrique

    Eu não estou conseguindo baixar o audio e o pdf .. no lugar do link pra download tem escrito “You may have mistyped the address or the page may have moved.”