Home O que significa em inglês? Big Shot | O que significa esta expressão?

Big Shot | O que significa esta expressão?

6633
Big Shot | O que significa esta expressão?

Em inglês, há uma série de expressões que juntam o adjetivo big a uma palavra qualquer para indicar importância. Um exemplo é big time, que já foi examinado aqui. Outro é a expressão de hoje: a big shot. “Um figurão” — uma pessoa importante, bem-sucedida ou influente.

Ao que tudo indica, a origem da expressão se deu nos Estados Unidos, faz um bom século, na era das grandes gangues. Big shot, “tiro grande”, seria uma referência às armas carregadas pelos gangsters, muitos dos quais realmente eram figurões — pense no Al Capone, por exemplo, que era uma verdadeira presença na sociedade de Chicago.

Que tempos aqueles, ein, quando bandidos eram pessoas importantes assim! Ainda bem que tudo mudou… não…?

Seja como for, os gangsters e suas submetralhadoras Thompson se foram, mas a expressão big shot aderiu à língua inglesa. Hoje em dia é muito comum você a encontrar como referência a empresários ou políticos importantes, como você verá nas frases abaixo.

Vamos a elas, então, com o lembrete de sempre: anote os termos aprendidos no Anki e revise com frequência até que eles estejam firmemente encaixados em sua memória de longo prazo!

1 – Geralmente, big shot é usado como um substantivo. He’s a big shot é uma frase inteira.

He is trying to become a big shot in the mortgage business.
Ele está tentando virar um figurão no ramo hipotecário.

All the corporate big shots are meeting this afternoon.
Todos os figurões corporativos vão se encontrar nesta tarde.

They say he’s a big shot in local politics.
Dizem que ele é um figurão da política local.

He’s a big shot in Chilean politics.
Ele é um figurão da política chilena.

Ever since Jack won the poker tournament, he walks around acting like he’s some kind of big shot.
Desde que o Jack ganhou o torneio de pôquer, ele anda por aí agindo como se fosse algum tipo de figurão.

Don’t forget to dress up for work tomorrow. The company’s corporate big shots are coming to visit.
Não se esqueça de se vestir bem para o trabalho amanhã. Os figurões corporativos da empresa estão vindo visitar.
(Confira aqui o que significa o phrasal verb dress up.)

He was a big shot with the local Conservative Association.
Ele era um figurão com a Associação Conservadora local.

I’m no big shot, but I do have a little power around here.
Não sou nenhum figurão, mas tenho sim um pouco de poder por aqui.

If you think that a big shot title impresses me, you’re wrong.
Se você acha que um título de figurão me impressiona, está enganado.

He thinks he’s a big shot since they gave him a company car.
Ele acha que é um figurão desde que lhe deram um carro da empresa.

2Big-shot pode ser usado como adjetivo também. Nesse caso traduzimos como “influente”, “importante”, “bem-sucedido”.

These are very good times indeed to be a big-shot financier.
Estes são realmente bons tempos para ser um financiador bem-sucedido.

But this other big-shot political donor archetype will nonetheless survive.
Mas esse outro arquétipo de doador político influente sobreviverá, não obstante.

Even as a big-shot CEO, Karmazin had the bluntness you might expect from his roots as the son of a taxi driver.
Mesmo como um diretor executivo importante, Karmazin tinha a franqueza que você poderia esperar de suas raízes de filho de taxista.

E aí, big shot, gostou do post de hoje? 🙂

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.