Home O que significa em inglês? Chop-Chop | O que significa esta expressão?

Chop-Chop | O que significa esta expressão?

14088

Esta é uma expressão que a maioria das pessoas não conhece. Na verdade, ela nem parece estar em inglês, não é? Isso porque sua origem é cantonesa, um dos dialetos do chinês. Mas o que ela significa?

A expressão chop-chop é usada para pedir que alguém vá mais rápido ou que agilize. Pode ser traduzida como “se apresse”, “anda logo” ou “vamos, vamos”. Normalmente, a pessoa que a usa está em uma posição superior em relação à outra, como por exemplo um chefe falando com um subordinado ou um pai falando com o filho.

Se reparar nos filmes e séries, verá que é comum os nativos dizerem chop-chop, às vezes até enquanto batem duas palmas, em um pedido enfático para que o outro vá mais rápido.

Vamos ver exemplos de situações em que podemos usar essa nova expressão?

Come on, chop-chop, we’re late!
Vamos, se apresse, estamos atrasados!

Chop-chop! We haven’t got all day!
Apresse-se! Nós não temos o dia todo!

Chop-chop! We’ll miss the bus at this rate.
Apresse-se! Nós perderemos o ônibus nesse ritmo.

Come on! My parents are coming, and I don’t want them to see you here! Chop-chop!
Vamos! Meus pais estão chegando e eu não quero que eles vejam você aqui! Apresse-se!

‘Two beers, chop-chop’, Jimmy yelled at the waitress.
‘Duas cervejas, anda logo’, o Jimmy gritou para a garçonete.

Chop-chop, son! I want your room clean before dinner!
Anda logo, filho! Eu quero seu quarto limpo antes do jantar!

What are you waiting for to get started? Chop-chop!
O que você está esperando para começar? Anda logo!

He should have gone straight to the Commission and said: ‘Come on then, chop-chop, release funds from the research programme, and do it now!’
Ele deveria ter ido diretamente ao Comitê e dito: ‘Vamos lá, andem logo, liberem fundos do programa de pesquisa, e façam isto agora!’

“So, are those reports ready?” “Sir, I’m working on them.” 
“Well, get on it, chop-chop!”
“Então, os relatórios estão prontos?” “Senhor, estou trabalhando neles.” “Bem, continue, vamos, vamos!”
(Get on é um phrasal verb com vários significados. Clique aqui para ver um post explicando seis deles).

Bring me my slippers, chop-chop!
Traga-me meus chinelos, vamos, vamos!

Could you go faster? Chop-chop, I’m in a hurry.
Você poderia ir mais rápido? Vamos, vamos, estou com pressa.

Can you believe that my boss saw me drinking a cup of coffee and said: ‘Chop-chop, back to work’? He even clapped his hands. Unbelievable.
Acredita que meu chefe me viu tomando uma xícara de café e disse: ‘Vamos, vamos, de volta ao trabalho’? Ele até mesmo bateu palmas. Inacreditável.

Aprendemos hoje como usar a expressão chop-chop. Legal, né? Agora que você já leu a explicação e os exemplos, use o Anki para não esquecer mais essa nova expressão. Se ainda não souber usar esta ferramenta de aprendizagem de idiomas, assista ao tutorial completo do Anki. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.