Home Como se diz em inglês? Como se diz “A Preço de Banana” em inglês?

Como se diz “A Preço de Banana” em inglês?

8377
Como se diz

Como é que falamos sobre algo que é extremamente barato? A expressão em português é tipicamente brasileira: “a preço de banana” — por razões óbvias. Se bem que, pra falar a verdade, nada é tão barato assim esses dias… nem as pobres bananas… mas enfim, a expressão idiomática permanece, na esperança de dias melhores!

Mas daí vem a questão: como traduzir essa expressão? Afinal de contas, bananas não são baratas na maior parte do mundo onde o inglês é falado. Num supermercado estadunidense, você pode se surpreender ao encontrar bananas sendo vendidas, não em pencas, veja só, mas em conjuntos de duas — e atadas com uma fitinha azul. E por um precinho não tão saboroso!

Sem poder optar por bananas e rejeitando maçãs por alguma razão misteriosa, o inglês optou pela expressão dirt cheap.

Isto é, “barato de terra” ou “barato como terra”. Alguns séculos atrás, a expressão era as cheap as dirt, “tão barato quanto terra”. Note que dirt geralmente quer dizer sujeira, mas também significa terra, especialmente em combinação com outras palavras, por exemplo, uma “estrada de terra” é a dirt road, “chão de terra” é dirt floor.

E como fica a estrutura da frase? Fácil: se algo “está a preço de banana”, quer dizer que este algo is dirt cheap. Fácil assim.

Vejamos nas frases abaixo como a expressão entra no dia a dia. E por aqui deixamos a nossa costumeira recomendação: para garantir uma boa retenção, lembre-se de usar o Anki a fim de criar cartelas de revisão para os novos termos aprendidos.

Pronto? Então vamos lá.

Fifty cents apiece and dirt cheap.
Cinquenta centavos cada e a preço de banana.

The house may need a lot of work, but it was dirt-cheap.
A casa pode precisar de muitos reparos, mas estava a preço de banana.

Buy some more of those plums. They’re dirt cheap.
Compre mais algumas daquelas ameixas. Estão super baratas.
(Ora, ficaria estranho dizer que as ameixas estavam “a preço de banana”, não?)

This coat was dirt cheap.
Esse casaco estava baratíssimo.

It’s a mighty fine place, and they do say it’s going dirt cheap.
É um lugar excelente e dizem que está sendo vendido a preço de banana.
(Note que mighty tecnicamente significa algo como “poderoso”, mas é usado em alguns estilos coloquiais como sinônimo de very. É muito popular no inglês estereotípico do sul dos EUA, por exemplo.)

She won’t pay forty a month, although she agrees with me that for a furnished house in a location like this it’s dirt cheap.
Ela não quer pagar quarenta por mês, embora concorde comigo que para uma casa mobiliada em uma localização como essa, está a preço de banana.

They got it dirt-cheap.
Eles o compraram a preço de banana.

In Italy, the peaches are dirt cheap.
Na Itália, os pêssegos são baratíssimos.

These shoes were dirt cheap — I found them on the clearance rack.
Esses sapatos estavam a preço de banana — eu os encontrei na prateleira de liquidação.

Their house was a real bargain, dirt cheap.
A casa deles foi uma verdadeira pechincha, a preço de banana.

Get one of these while they’re dirt cheap.
Compre um desses enquanto estão a preço de banana.

Como você vê, uma expressão simples e fácil de aprender!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.