Home Como se diz em inglês? Como se diz “Campanha de Difamação” em inglês?

Como se diz “Campanha de Difamação” em inglês?

816
0
Como se diz

Hoje vamos aprender como se diz “campanha de difamação”, em inglês. Como todos sabem, uma campanha de difamação é uma tentativa orquestrada de manchar a imagem pública de alguém, e naturalmente há um termo para isso em inglês. Esse termo tem sido mencionado com certa frequência na mídia, então é importante aprendermos a usá-lo, certo?

Existem três maneiras de dizer “campanha de difamação”. Elas são smear campaign, smear job e hit job. As traduções ao pé da letra dessas três expressões são, respectivamente: “campanha de difamação”, “trabalho de difamação”, “trabalho de golpe”.

As três expressões têm o mesmo sentido: “um plano para descreditar uma figura pública, por meio de acusações falsas ou dúbias”. Há, ainda assim, situações onde é preferível usar uma das três especificamente; você ganhará essa intuição ao ver os exemplos na prática.

Veremos a seguir vários exemplos de smear campaign, smear job e hit job em situações reais. Você deve lê-los e ouvi-los atentamente, algumas vezes, para que internalize bem essas expressões. Além disso, é fundamental que, caso ainda não o conheça, você aprenda a usar o Anki. O Anki é um fantástico programa de revisão, que nos ajuda a memorizar de verdade o vocabulário que estudamos. Veja o tutorial completo do Anki e aprenda a usá-lo com as frases que trazemos no post.

1 – Seguem exemplos de smear campaign — a tradução será sempre “campanha de difamação”:

He was a victim of a smear campaign.
Ele foi uma vítima de uma campanha de difamação.

The newspapers ran a smear campaign against him.
Os jornais rodaram uma campanha de difamação contra ele.

Some see a deliberate smear campaign under way.
Alguns veem uma campanha de difamação deliberada a caminho.

It was not a smear campaign but a legitimate journalistic exercise.
Não foi uma campanha de difamação, mas um legítimo exercício jornalístico.

He puts all the accusations down to a smear campaign by his political opponents.
Ele reduz toda as acusações a uma campanha de difamação (orquestrada) por seus oponentes políticos.
(O parêntese apenas complementa o sentido; não está presente na frase original.)

They accused competitors of mounting a smear campaign to drive them out of the market.
Eles acusaram competidores de orquestrar uma campanha de difamação para lançá-los para fora do mercado.

His opponent said it was all a smear campaign to make him look bad in the eyes of the voters.
O oponente dele disse que foi tudo uma campanha de difamação, para fazê-lo parecer mau nos olhos dos eleitores.

This press agent is well known for starting smear campaigns against her clients’ major competitors.
Esta agente de imprensa é bem conhecida por começar campanhas de difamação contra os principais competidores de seus clientes.

2 – Agora, exemplos de smear job:

I think it’s a smear job.
Eu acho que é uma campanha de difamação.

This is a smear job.
Isto é uma campanha de difamação.

Her advocates have already dismissed it as a liberal smear job.
Os defensores dela já rejeitaram (a ação) como uma campanha de difamação por parte dos liberais.
(O pronome “it” aqui faz referência algo mencionado anteriormente no discurso — nesse caso, uma ação praticada por alguém. O parêntese adicionado apenas esclarece isso.)

The Daily Mail have even done a clumsy smear job on his late father.
O The Daily Mail até fez uma tosca campanha de difamação com o falecido pai dele.
(“The Daily Mail” é um dos principais jornais diários da Inglaterra, criado em 1896 e que ocupa o segundo lugar em número de vendas.)

3 – Veja agora exemplos de hit job:

Mr. Stone called the article a “political hit job“.
O Sr. Stone chamou o artigo de uma “campanha de difamação política’.

It’s a typical political hit job with only half the story told.
É uma típica campanha de difamação política, com apenas metade da história contada.

This whole case smells of a political hit job and nothing more.
Este caso inteiro cheira a uma campanha de difamação política e nada mais.

Rudy said the story sounded like a “hit job” to him.
Rudy disse que a história soava como uma “campanha de difamação” para ele.

Entendeu bem as três expressões? Muito bem, agora é só usar o Anki para fixar o aprendizado. Se curtiu o post, lembre-se de compartilhar. Bons estudos e até mais!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.