Home Como se diz em inglês? Como se diz “Cortar Caminho” em inglês?

Como se diz “Cortar Caminho” em inglês?

11172
Como se diz “Cortar Caminho” em inglês?

Quer seja dirigindo, quer seja a pé, todos nós preferimos ir pelo caminho mais curto para chegar a algum lugar. Afinal, tempo é dinheiro, né? Então, como será que dizemos “cortar caminho” em inglês?

Nada de dizer cut way, hein? Na verdade, “cortar caminho” em inglês se diz take a shortcut.

Que tal vermos frases com take a shortcut? Depois, acrescente-a ao seu Anki. Assim, você “cortará caminho” e aprenderá mais rápido esta expressão!

I tried to take a shortcut and got lost.
Eu tentei cortar caminho e me perdi.

Wow! The traffic is really bad on this freeway. We’ll need to take a shortcut if we don’t want to be late for class.
Uau! O trânsito está muito ruim nesta rodovia. Nós precisaremos cortar caminho se não quisermos atrasar para a aula.
(Leia o post Como se diz “Uau” em inglês?)

The kids take a shortcut through the parking lot to get to school.
As crianças cortam caminho pelo estacionamento para ir à escola.

“You’re early!” “We took a shortcut home.”
“Vocês chegaram cedo!” “Nós cortamos caminho para casa.”
(Leia o post Como se diz “Chegar Cedo ou Adiantado” em inglês?)

On the way home, we took a shortcut to avoid traffic.
No caminho para casa, nós cortamos caminho para evitar trânsito.

I usually take a shortcut behind the post office to get to college.
Eu geralmente corto caminho por trás do correio para ir à faculdade.

I only used the freeway for a mile, got off and took my shortcut home, along with thousand others.
Eu só usei a rodovia por uma milha, saí e cortei caminho para casa, juntamente com milhares de outros.
(Leia o post Qual a diferença entre Along e A Long?)

I’m going to take a shortcut and show Diana what I bought.
Eu vou cortar caminho e mostrar para a Diana o que comprei.

We decided to take a shortcut through downtown.
Nós decidimos cortar caminho pelo centro da cidade.

Within a day, we had decided that maybe we could take a shortcut to finding the structure of DNA.
Dentro de um dia, nós havíamos decidido que talvez pudéssemos cortar caminho para encontrar a estrutura do DNA.
(Leia o post Qual a diferença entre In e Within?)

You guys are taking the long way. I’m going to take a shortcut down the coast.
Vocês estão indo pelo caminho mais longo. Eu vou cortar caminho pela costa.

Agora que você já conhece a expressão take a shortcut, quer aprender ainda outra forma de falar sobre tomar atalhos? Então, leia o artigo sobre a expressão Cut Corners. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.