Home Como se diz em inglês? Como se diz “De Propósito” em inglês?

Como se diz “De Propósito” em inglês?

23993
13
Como se diz “de propósito” em inglês?

Olá! No post de hoje vamos ensinar duas maneiras de como se diz “de propósito” em inglês. Pode parecer besteira ensinar algo tão simples, porém se você ler a dica, verá que não é tão óbvio como parece. Mas pode ficar tranquilo porque é bem fácil.

Na primeira dica usamos uma preposição com significado diferente da que usamos na nossa língua, e na segunda, a ideia muda completamente do que esperamos sendo falantes do português. Então, leia até o final do post e aproveite os exemplos que daremos.

Antes de prosseguirmos, quero recomendar uma ferramenta maravilhosa que atualmente faz parte dos estudos da maioria dos poliglotas do mundo. Essa ferramenta se chama Anki. O Anki é um programa de repetição espaçada, o que significa que você adiciona o conteúdo que deseja (como os exemplos que daremos) e, de acordo com a classificação dada por você a cada frase em sua revisão diária, o programa calcula quando você deve ver aquela frase novamente. Desse modo, você sempre fica com o conteúdo fresco na memória. Para aprender mais sobre o Anki e como tornar todos os nossos posts eficientes com a ferramenta, leia o nosso Tutorial Completo do Anki.

Então, vamos lá. A primeira maneira de dizermos “de propósito” em inglês que vamos mostrar, é on purpose. Veja os exemplos abaixo:

I think he did it on purpose.
Eu acho que ele fez isso de propósito.

I’m sure she did it on purpose.
Eu tenho certeza que ela fez isso de propósito.

Did you do that on purpose?
Você fez isso de propósito?

He lost the keys on purpose.
Ele perdeu as chaves de propósito.

I swear they’ve been doing that on purpose.
Eu juro que eles tem feito isso de propósito.

A segunda maneira de falarmos “de propósito” em inglês é by design. Como você já deve saber, design também pode significar projeto. Então, é só imaginar que quando a pessoa faz algo de propósito, é porque ela imaginou primeiro, ou seja, projetou o que iria fazer. Veja os exemplos:

We don’t do that by design, we just happen to hire the best talent.
Não não fazemos isso de propósito, só acontece de contratarmos o melhor talento.

She got the job more by accident than by design.
Ela conseguiu o emprego mais por acidente do que de propósito.
(Ou: Ela conseguiu o emprego mais por acidente do que por querer.)

They fell in love by design.
Eles se apaixonaram de propósito.

Alfred missed the school bus by design.
Alfred perdeu o ônibus escolar de propósito.

This is almost as if they did it by design, not accident.
Isso é quase como se eles fizeram isso de propósito, não por acidente.

É claro que existem ainda outras maneiras de se dizer a mesma coisa em inglês, porém as que apresentamos são muito utilizadas e já são um ótimo começo.

Chegamos ao fim do post de hoje. Compartilhe e deixe o seu comentário. Caso você queira baixar os áudios dos exemplos, clique no link abaixo para isso. Aproveite os exemplos, aproveite os áudios e estude bastante. Até a próxima.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.